"par une conférence" - Traduction Français en Arabe

    • بمؤتمر
        
    • من جانب مؤتمر
        
    • من قبل مؤتمر
        
    • من خلال مؤتمر
        
    • بواسطة مؤتمر
        
    • عن طريق مؤتمر
        
    Le processus de paix a commencé par une conférence tenue à Madrid et parrainée par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN لقد بدأت عملية السلام بمؤتمر عقد في مدريد تحت رعاية الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Cette conférence africaine des Oulémas se terminera par une conférence au niveau de tous les pays membres de la Oummah, à Médine (Arabie Saoudite). UN وسيُتوَّج ذلك المؤتمر الأفريقي بمؤتمر لجميع بلدان الأمة، سيُعقَد في المدينة المنوَّرة، في المملكة العربية السعودية.
    Les manifestations spéciales de la Journée des droits de l'homme à New York ont été inaugurées par une conférence de presse de l'Ambassadeur itinérant Ruben Blades. UN وبدأت التظاهرات الخاصة التي نظمت في نيويورك احتفالاً بيوم حقوق الإنسان بمؤتمر صحفي عقده سفير المودة السيد روبن بليدز.
    À sa neuvième réunion, la Conférence des Parties à la Convention est convenue de soumettre le projet final approuvé de protocole pour examen au niveau national en vue de son adoption par une conférence de plénipotentiaires. UN وفى اجتماعه التاسع، اتفق مؤتمر الأطراف في الاتفاقية على تقديم مشروع بروتوكول موافق عليه موافقة نهائية بشأن الاستعراض الوطني وذلك للتمكين من اعتماده من جانب مؤتمر المفوضين.
    Selon l'avis qui a prévalu toutefois, elle devrait informer l'Assemblée générale de la possibilité de l'adoption finale du projet de convention par cette dernière à sa cinquante-sixième session en 2001 ou par une conférence diplomatique devant être convoquée dans les meilleurs délais après l'adoption du texte par la Commission à sa trente-quatrième session. UN بيد أن الرأي السائد هو أن تقوم اللجنة بإبلاغ الجمعية العامة باحتمال الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية من قبل الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين التي ستعقد في عام 2001 أو من قبل مؤتمر دبلوماسي يعقد في أقرب وقت مستطاع بعد أن تعتمد اللجنة مشروع الاتفاقية في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Elle doit avoir une constitution, dont un exemplaire sera déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, adoptée selon des principes démocratiques et contenant des dispositions selon lesquelles la politique de l'organisation doit être arrêtée par une conférence, une assemblée ou tout autre organe représentatif, devant lequel un organe exécutif doit être responsable. UN ويكون لها دستور معتمد بصورة ديمقراطية، وتودع نسخة من هذا الدستور لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وأن ينص هذا الدستور على تقرير السياسة من خلال مؤتمر أو مجلس أو هيئة نيابية أخرى وعلى وجود جهاز تنفيذي يكون مسؤولا أمام هيئة تقرير السياسة.
    Il serait donc utile que les dispositions finales du texte en autorisent la révision par une conférence de plénipotentiaires, qui pourrait se tenir tous les cinq ou 10 ans. UN ومن ثم سيكون من المفيد أن تجيز اﻷحكام الختامية مراجعته بواسطة مؤتمر للمفوضين مطلقي الصلاحية يمكن عقده كل خمسة أو ١٠ أعوام.
    2. Toute décision sur l'adoption d'un amendement sera prise à la majorité des deux tiers des Parties, obtenue soit par communication écrite à la Commission, soit par une conférence des Parties réunies sur consentement de la majorité simple des Parties. UN ٢ - يتخذ قرار اعتماد أي تعديل بأغلبية ثلثي اﻷطراف إما بالكتابة الى اللجنة أو عن طريق مؤتمر لﻷطراف يدعى الى عقده بموافقة اﻷغلبية البسيطة.
    Les manifestations spéciales de la Journée des droits de l'homme à New York ont été inaugurées par une conférence de presse de l'Ambassadeur itinérant Ruben Blades. UN وبدأت التظاهرات الخاصة التي نظمت في نيويورك احتفالاً بيوم حقوق الإنسان بمؤتمر صحفي عقده سفير المودة السيد روبن بليدز.
    Chaque système judiciaire spécialisé est appuyé par une conférence interinstitutions d'évaluation des risques. UN يتم دعم كل نظام من أنظمة المحاكم المتخصصة بمؤتمر تقدير المخاطر المتعدد الوكالات.
    Six réunions régionales préparatoires seront couronnées par une conférence globale à Oslo en juin de l'année prochaine. UN وسوف تعقد ستة اجتماعات اقليمية تحضيرية ثم تتوج بمؤتمر عالمي يعقد في أوسلو في شهر حزيران/يونيه من العام المقبل.
    Six réunions régionales préparatoires seront couronnées par une conférence globale à Oslo en juin de l'année prochaine. UN وسوف تعقد ستة اجتماعات اقليمية تحضيرية ثم تتوج بمؤتمر عالمي يعقد في أوسلو في شهر حزيران/يونيه من العام المقبل.
    Le projet a débuté par une conférence, organisée en coopération avec l'Université de Wrocław; une série de vidéos, d'émissions de radio et d'articles de journaux ont été publiés sur le site Web du Bureau. UN وقد بدأ المشروع بمؤتمر عُقد بالتعاون مع جامعة فروكلاف، وأتيحت على الموقع الشبكي للمكتب سلسلة من أفلام الفيديو والبرامج الإذاعية والمقالات الصحفية.
    Les États Parties ont décidé en 2011 de diffuser le texte final convenu du projet de protocole pour les approbations au niveau national préalables à son adoption par une conférence de plénipotentiaires. UN واتفقت الأطراف في 2011 على تعميم النص النهائي المتفق عليه لمشروع البروتوكول لأجل الحصول على الاعتمادات الوطنية الضرورية بما يجعل من الممكن اعتماده من جانب مؤتمر المفوضين.
    Elle souhaitera peut-être, également, prendre une décision sur le point de savoir s'il faudrait adresser, à l'Assemblée générale, une recommandation tendant à ce que le texte final soit adopté en tant que convention des Nations Unies par l'Assemblée elle-même ou par une conférence diplomatique qui serait convoquée à cette fin par l'Assemblée. UN ولعلها تود أيضا أن تقرر ما إذا كان ينبغي لها أن توصي الجمعية العامة بأن يُعتمد النص النهائي باعتباره اتفاقية من اتفاقيات الأمم المتحدة إما من جانب الجمعية العامة نفسها وإما من جانب مؤتمر دبلوماسي تدعو الجمعية إلى عقده لهذا الغرض.
    43. Une fois finalisé un projet de convention, la Commission le transmet à l'Assemblée générale, avec une recommandation sur les mesures à prendre, habituellement son adoption par une conférence diplomatique de plénipotentiaires convoquée par l'Assemblée générale ou par l'Assemblée générale réunie en plénière. UN 43- بعد وضع مشروع أي اتفاقية في صيغته النهائية، تحيله اللجنة إلى الجمعية العامة مع توصية باتخاذ إجراء آخر بشأنه، يتمثّل عادة في اعتماده من جانب مؤتمر دبلوماسي للمفوضين تعقده الجمعية العامة، أو اعتماده من جانب الجمعية العامة في جلسة عامة.
    S’agissant de la procédure ultérieure d’adoption de la Convention, la Commission a noté qu’elle devrait décider à sa prochaine session si elle recommanderait une adoption par l’Assemblée générale ou par une conférence diplomatique qui serait spécialement convoquée par l’Assemblée générale à cette fin. UN وفيما يتعلق بالإجراء الذي يتبع لاحقا في اعتماد مشروع الاتفاقية، لاحظت اللجنة أنه سيتعين عليها أن تقرر في دورتها القادمة ما إذا كان ينبغي لها أن توصي باعتمادها من قبل الجمعية العامة أو من قبل مؤتمر دبلوماسي تدعو الجمعية العامة الى انعقاده لهذا الغرض.
    5. La plupart des juges du Tribunal estiment avec la Commission qu'une cour criminelle internationale devrait être créée par un traité qui devra être élaboré et adopté par une conférence diplomatique convoquée par l'Organisation des Nations Unies. UN ٥ - غالبية قضاة المحكمة متفقون مع اللجنة في أن إنشاء محكمة جنائية دولية ينبغي أن يتم بموجب معاهدة يجري وضعها واعتمادها من قبل مؤتمر دبلوماسي تعقده اﻷمم المتحدة.
    11. Le paragraphe 2 de l'article 19 du projet de statut dispose que le règlement de la cour doit être approuvé par une conférence des États parties. UN ١١ - تنص المادة ١٩ )٢( من مشروع النظام اﻷساسي على أن لائحة المحكمة يجب أن تعتمد من قبل مؤتمر للدول اﻷطراف.
    22. Il faudra peut-être reformuler cette disposition selon que l'approbation est attendue par option de l'Assemblée générale sur recommandation de la Commission ou par une conférence diplomatique. UN 22- قد يحتاج هذا الحكم إلى إعادة صياغة تبعا لما إن كان من المتوقع أن تتم الموافقة عن طريق إجراء تتخذه الجمعية العامة بناء على توصية اللجنة، أم أن تتم من خلال مؤتمر دبلوماسي.
    18. Il constate avec satisfaction que le règlement de la cour sera approuvé par une conférence des États parties. UN ١٨ - وتلاحظ مع الارتياح أن لائحة المحكمة سوف تتم الموافقة عليها بواسطة مؤتمر للدول اﻷطراف.
    2. Toute décision sur l'adoption d'un amendement sera prise à la majorité des deux tiers des Parties, obtenue soit par communication écrite à la Commission, soit par une conférence des Parties réunies sur consentement de la majorité simple des Parties. UN ٢ - يتخذ قرار اعتماد التعديل بـأغلبية ثلثي اﻷطراف إما بالكتابة إلى الهيئة أو عن طريق مؤتمر لﻷطراف يُدعى إلى عقده بموافقة اﻷغلبية البسيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus