4.1 par une note verbale datée du 16 octobre 2000, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2000، على جواز قبول البلاغ. |
Aussi le Gouvernement yéménite, par une note verbale datée du 16 octobre 1997, a—t—il invité le Groupe de travail à effectuer une mission au Yémen. | UN | وبالتالي فقد وجهت حكومة اليمن، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعوة إلى الفريق العامل لزيارة اليمن. |
par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
par une note verbale datée du 23 décembre 2009, le Secrétariat a invité tous les États à soumettre leurs vues. | UN | ودعت الأمانة العامة، بمذكرة شفوية مؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 2009، جميع الدول إلى أن تقدم آراءها. |
par une note verbale datée du 16 février 2001, tous les États Membres ont été invités à tenir le Secrétaire général informé des efforts qu'ils avaient déployés et des mesures qu'ils avaient prises en ce qui concerne l'application de la résolution et la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | 2 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 16 شباط/فبراير 2001، دُعيت جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ القرار ونزع السلاح النووي. |
2. Le Secrétaire général a porté la résolution 1998/75 à l'attention des Gouvernements soudanais et ougandais par une note verbale datée du 11 novembre 1998. | UN | 2- ووجه الأمين العام نظر حكومتي أوغندا والسودان إلى القرار 1998/75 بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
4.1 par une note verbale datée du 19 avril 2012, l'État partie a présenté ses observations sur la recevabilité et sur le fond de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 19 نيسان/أبريل 2012، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
par une note verbale datée du 1er novembre 2012, le Gouvernement lui a fourni des éléments de réponse précis, dans les délais impartis et dans les termes ci-après. | UN | 9- وقدمت الحكومة في مذكرة شفوية مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 ردوداً دقيقة على هذه الادعاءات خلال المهلة المحدّدة وبالعبارات المذكورة أدناه. |
4.1 par une note verbale datée du 9 septembre 2011, l'État partie a soumis ses observations sur la recevabilité et sur le fond de la communication. | UN | 4-1 قدّمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية في مذكرة شفوية مؤرخة في 9 أيلول/سبتمبر 2011. |
4.1 par une note verbale datée du 13 mars 2009, l'État partie a présenté ses observations sur la recevabilité et le fond. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية في مذكرة شفوية مؤرخة 13 آذار/مارس 2009. |
par une note verbale datée du 28 juin 1999, le Secrétaire général a également appelé l’attention de toutes les parties à la Convention sur le paragraphe 3 de la résolution 53/54. | UN | ٤ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وجه اﻷمين العام أيضا انتباه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى الفقرة ٣ من القرار ٥٣/٥٤. |
4. par une note verbale datée du 15 mai 1998, le Secrétaire général a également appelé l’attention de tous les États parties à la Convention sur le paragraphe 6 de la résolution 52/68. | UN | ٤ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، وجﱠه أيضا اﻷمين العام انتباه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى الفقرة ٦ من القرار ٥١/١٣٥. |
4. par une note verbale datée du 18 juin 1997, le Secrétaire général a également appelé l’attention de toutes les parties à la Convention sur le paragraphe 3 de la résolution 51/132. | UN | ٤ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجه اﻷمين العام أيضا انتباه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى الفقرة ٣ من القرار ٥١/١٣٢. |
par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 4 - ودعيت الدول الأعضاء، بمذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
17. par une note verbale datée du 30 juillet 2002, le Gouvernement de l'Égypte a déclaré contester l'avis no 7/2002 pour les raisons ciaprès: | UN | 17- وصرحت حكومة مصر، بمذكرة شفوية مؤرخة 30 تموز/يوليه 2002، بأنها لا تتفق مع الرأي رقم 7/2002، للأسباب التالية: |
Elles ont été communiquées à tous les États Membres et observateurs permanents par une note verbale datée du 7 octobre 1993. Elles ont également été largement distribuées au sein du système des Nations Unies et de la communauté des organisations non gouvernementales. | UN | وقد أبلغت هذه المبادئ لجميع الدول اﻷعضاء والمراقبين الدائمين بمذكرة شفوية مؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، كما وزعت على نطاق واسع عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة ومجموعة المنظمات غير الحكومية. |
par une note verbale datée du 27 février 1996, le Président du Comité a informé tous les États de la suspension des dispositions concernées dans les directives régissant la conduite des travaux du Comité. | UN | وبمذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، أبلغ رئيس اللجنة جميع الدول بتعليق اﻷحكام المقابلة الواردة في المبادئ التوجيهية لتسيير عملها. |
par une note verbale datée du 15 février 2002, tous les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - ودُعيت جميع الدول الأعضاء بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2002 إلى إرسال آرائها بشأن الموضوع. |
par une note verbale datée du 19 mai 1998, le Secrétaire général a consulté les États Membres. Suite à ce courrier, il a reçu les propositions ci-après concernant le thème à retenir : | UN | ٣ - أجرى اﻷمين العام مشاورات مع الدول اﻷعضاء عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة ٩١ أيار/ مايو ٨٩٩١، وتلقى نتيجة لها المقترحات التالية من أجل موضوع البحث: |
La Mission permanente de la République arabe syrienne auprès de l’Office des Nations Unies à Genève, par une note verbale datée du 10 juillet 1998, a donné de très nombreuses indications, déclarant notamment ce qui suit : | UN | ٨ - وردا على طلب المقرر الخاص، قدمت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف معلومات مفصلة من خلال مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
par une note verbale datée du 27 février 2004, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/ فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى عرض آرائها بشأن هذه المسألة. |
23. par une note verbale datée du 11 juillet 2005, la Mission permanente du Royaume d'Arabie saoudite auprès de l'Organisation des Nations Unies a demandé le report de l'examen de son deuxième rapport périodique par le Comité, prévu pour le 23 septembre 2005. | UN | 23- وبموجب مذكِّرة شفوية مؤرخة 11 تموز/يوليه 2005، طلبت البعثة الدائمة للمملكة العربية السعودية لدى الأمم المتحدة تأجيل نظر اللجنة في تقريرها الدوري الثاني الذي كان مقرراً في 23 أيلول/سبتمبر 2005. |
2. En réponse à ces demandes, le Secrétariat a porté la résolution 1999/6 à l'attention de tous les gouvernements, par une note verbale datée du 28 juin 1999. | UN | 2- ووفقا لطلبات اللجنة، وجهت الأمانة نظر جميع الحكومات إلى القرار 1999/6 بمذكرة شفهية مؤرخة 28 حزيران/يونيه 1999. |
par une note verbale datée du 29 octobre 1999, le Gouvernement indonésien a informé le Secrétaire général qu'il nommait Mme Lily Rilantono expert au Comité pour le reliquat de la durée du mandat de Mme Mboi. | UN | وبموجب مذكرة شفوية بتاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قامت حكومة جمهورية إندونيسيا بإبلاغ الأمين العام بتعيين السيدة ليلى إ. |
Une invitation lui a été ultérieurement adressée par une note verbale datée du 18 mai 1994. | UN | وتلقى المقرر الخاص بعد ذلك دعوة وجهت إليه في مذكرة شفوية بتاريخ ٨١ أيار/مايو ٤٩٩١. |
Tous les États Membres en avaient été informés par le Secrétaire général, par une note verbale datée du 7 février 2014, et avaient été priés de faire part de tout facteur d'ordre économique, social, juridique ou administratif pertinent avant le 11 avril 2014. | UN | وقد أَبَلَغ الأمينُ العام جميعَ الدول الأعضاء بذلك من خلال مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 7 شباط/فبراير 2014، وطلب إليها أن تُفيده، بحلول 11 نيسان/أبريل 2014، بما قد تراه ذا صلة بذلك من عوامل اقتصادية واجتماعية وقانونية وإدارية. |
Le secrétariat a donc communiqué cette proposition aux Parties à la Convention et aux signataires par une note verbale datée du 29 avril 2009 adressée aux correspondants nationaux pour les changements climatiques et aux missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبناء على ذلك، أحالت الأمانة هذا المقترح إلى الأطراف وإلى موقّعي الاتفاقية وذلك بمذكرة شفوية مؤخرة 29 نيسان/أبريل 2009 وإلى الوديع برسالة مؤرخة 29 نيسان/أبريل 2009 أيضاً. |