"par une résolution du" - Traduction Français en Arabe

    • بقرار من
        
    • بموجب قرار من
        
    • بموجب قرار صادر عن
        
    • بمقتضى قرار من
        
    Option 7 : Mise en place d'un tribunal international par une résolution du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies UN الخيار السابع: إنشاء محكمة دولية بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة
    Si l'état d'urgence a été en vigueur pendant 90 jours consécutifs ou une période de 90 jours en tout ou au cours d'un semestre, il ne pourra rester en vigueur que 10 jours de plus, à moins qu'une telle proclamation ne soit approuvée par une résolution du Parlement. UN وفي حالة تنفيذ اعلان ما لفترة ٩٠ يوما على التوالي، أو بمجموع ٩٠ يوما خلال ستة أشهر تقويمية متتالية، فانه لا ينفذ لمدة تزيد على ١٠ أيام ما لم يتم الموافقة على هذا الاعلان بقرار من البرلمان.
    M. Granic avait ajouté que le mandat de la MONUP devrait prendre fin d'ici peu, soit en raison de la conclusion des négociations bilatérales, ou par une résolution du Conseil de sécurité, voire par une action unilatérale. UN وقد مضى السيد غرانيتش يقول إن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا يجب أن تنتهي عاجلا إما باتمام المفاوضات الثنائية بنجاح، أو بقرار من مجلس اﻷمن، أو حتى بإجراء من جانب واحد.
    L'actuel Gouvernement rwandais doit recouvrer son droit d'assurer la sécurité du pays — en particulier contre les auteurs d'un génocide. Il ne devrait pas être défavorisé ni handicapé dans la défense de la population rwandaise par une résolution du Conseil de sécurité ni par aucun acte de la communauté internationale. UN ويجب على هذه الحكومة أن تسترد حقها في ضمان أمن البلد والتصدي بصفة خاصة ﻷولئك الذين ارتكبوا أعمال قتل جماعية وينبغي ألا تشل يدها وألا تخذل في الدفاع عن السكان الروانديين بموجب قرار من مجلس اﻷمن أو أي اجراء آخر يصدر عن المجتمع الدولي.
    Tout règlement pris pendant un état d'urgence devient sans effet quatre-vingt-dix jours après son entrée en vigueur, sauf s'il est approuvé par une résolution du Parlement. UN وأي قانون يعدّ أثناء حالة الطوارئ العامة يُعتبر لاغياً بعد انقضاء تسعين يوماً على تاريخ بدء نفاذه ما لم تتم الموافقة عليه بموجب قرار صادر عن البرلمان.
    17. La charge de commissaire aux droits de l'homme a été créée par une résolution du Gouvernement, et non par voie législative; son titulaire est nommé directement par le Gouvernement. UN 17- وقد أنشئت وظيفة المفوض المعني بحقوق الإنسان بمقتضى قرار من الحكومة، وليس بالطريق التشريعي، ويعيّن صاحب الوظيفة من قبل الحكومة مباشرة.
    Mise en place d'un tribunal international par une résolution du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies UN الخيار السابع - إنشاء محكمة دولية بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة
    Dans ce dernier cas, le processus sera déclenché par une résolution du Conseil demandant au Secrétaire général d'engager des discussions et des négociations avec l'État ou les États en question, et de lui faire rapport. UN وفي الحالة الأخيرة، يمكن أن تبدأ العملية بقرار من مجلس الأمن يطلب إلى الأمين العام الدخول في مناقشات أو مفاوضات مع الدولة أو الدول، ورفع تقرير عن ذلك إلى المجلس.
    Des tribunaux ont été créés par une résolution du Conseil de sécurité, par un statut national ou par accord entre l'ONU et le pays directement intéressé à la création du tribunal. UN فقد أنشئت المحاكم إما بقرار من مجلس الأمن، أو بتشريع برلماني، أو باتفاق بين الأمم المتحدة والبلد المهتم اهتماما مباشرا بإنشاء المحكمة.
    e) La commission devrait être établie par une résolution du Conseil de sécurité; UN )ﻫ( ينبغي أن تنشأ اللجنة بقرار من مجلس اﻷمن؛
    74. La loi sur la lutte contre le terrorisme prévoit aussi la reconstitution du Comité national de lutte contre le terrorisme dont les attributions sont définies par une résolution du Conseil national de sécurité omanais dont il relève. UN 74- وينص قانون مكافحة الإرهاب أيضاً على إعادة تشكيل اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب التي تُحدد اختصاصاتها بقرار من مجلس الأمن الوطني الذي يشرف عليها.
    56. Sur cette question, le Groupe de travail rappelle que le TPIR a été créé par une résolution du Conseil de sécurité, considérée par la Cour internationale de Justice comme équivalant aux dispositions de la Charte des Nations Unies. UN 56- ويذكر الفريق العامل، فيما يتعلق بهذه المسألة، بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أنشئت بقرار من مجلس الأمن، تعتبره محكمة العمل الدولية معادلاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Toute personne ou tout groupe de personnes, tels qu'une société, une organisation ou une fondation, qui veulent être reconnus légalement doivent l'être comme tels par une résolution du Président de la République du Suriname, ou établis comme tels par la loi devant notaire et enregistrés par la Chambre de commerce. UN 58- يتعين على أي شخص أو مجموعة أشخاص يؤسسون هيئة أو منظمة أو مؤسسة ويرغبون في أن يعترف لهم بصفتهم تلك قانونياً أن ينالوا ذلك الاعتراف بقرار من رئيس جمهورية سورينام، أو أن يكون التأسيس بناءً على نظام أساسي مختوم من قبل موثِّق ومسجل لدى الغرفة التجارية.
    Le 24 juillet, la Commission chargée d'élaborer des propositions en vue de déterminer le statut d'autonomie de l'ex-région d'Ossétie du Sud dans les limites de l'État géorgien a été créée par une résolution du Gouvernement géorgien. UN وفي 24 تموز/يوليه، أُنشئت، بقرار من حكومة جورجيا " لجنة لوضع مقترحات بشأن تحديد وضع الحكم الذاتي لمنطقة أوسيتيا الجنوبية داخل حدود دولة جورجيا " .
    6. Ayant été créée par une résolution du Conseil de sécurité qui demandait aux États leur coopération et leur aide, la Commission internationale pouvait s'autoriser de cette résolution pour solliciter des gouvernements les éléments d'information et le concours qui lui seraient nécessaires. C'est ce qu'elle a fait auprès d'un certain nombre d'entre eux. UN ٦ - تتمتع اللجنة الدولية بوصفها جهازا مُنشأ عملا بقرار من مجلس اﻷمن، بحق التماس المساعدة والتعاون من الدول وفق ما دعا إليه ذلك القرار، وقد اتصلت بعدد من الحكومات في محاولة منها للحصول على المعلومات والتعاون.
    44. La commission peut être créée par une résolution du Conseil de sécurité. Une commission judiciaire internationale d'enquête a été proposée dans le rapport de la Mission préparatoire chargée d'établir les faits au Burundi, en date du 20 mai 1994 (S/1995/157, annexe, par. 164). UN ٤٤ - يمكن إنشاء اللجنة بقرار من مجلس اﻷمن - وقد ورد اقتراح بتكوين بعثة تحقيق قضائية دولية في تقريــــر البعثة التحضيرية لتقصي الحقائق في بوروندي، المؤرخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤، S/1995/157، المرفق، الفقـرة ١٦٤.
    Le statut juridique du Comité des droits économiques, sociaux et culturels doit être modifié. Il s'agit de passer d'un comité créé par une résolution du Conseil économique et social à un comité créé en vertu du droit conventionnel relatif aux droits de l'homme, dont les activités seraient intégrées dans le système des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي تغيير الصفة القانونية للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من لجنة منشأة بموجب قرار من المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى لجنة منشأة بمقتضى القانون الدولي لمعاهدات حقوق الإنسان، على أن تُدرج أنشطتها في صلب منظومة معاهدات حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة.
    À sa connaissance, la création du Comité par une résolution du Conseil économique et social n'avait pas eu d'effets négatifs sur la mise en œuvre effective des droits économiques, sociaux et culturels, et la question ne méritait d'être considérée plus avant que si de nouvelles analyses démontraient et établissaient que le statut juridique du Comité avait eu de tels effets. UN وأضافت أستراليا أنها ليست على علم بوجود ما يثبت أن إنشاء اللجنة بموجب قرار من المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أثر سلباً على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً فعالاً، وأن إنعام النظر في المسألة يجب أن يتم فقط إذا أثبتت تحاليل أخرى بدليل قاطع أن الوضع القانوني للجنة قد تسبب في هذا الأثر السلبي.
    L'exportation permanente ou temporaire de biens ne figurant pas sur les listes est aussi soumise à contrôle lorsque ces biens sont exportés d'Ukraine, à titre permanent ou temporaire, vers un État visé par un embargo total ou partiel sur la fourniture de tels biens, imposé par une résolution du Conseil de sécurité de l'ONU, par une autre organisation internationale ou par la législation nationale. UN وتنطبق الرقابة الحكومية على الصادرات كذلك على تصدير البضائع غير المدرجة في قوائم الرقابة، وعلى نقلها إلى خارج أوكرانيا بصورة مؤقتة، إذا كان مقصد ذلك التصدير أو النقل المؤقت دولة خاضعة لحظر شامل أو جزئي يحول دون مدها بهذه البضائع، بموجب قرار من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أو أية منظمة دولية أخرى أو قانون وطني أوكراني.
    Ces deux commissions se distinguent fondamentalement par leur mode de création : la première a été instituée par une résolution du Conseil de sécurité, la seconde par un accord bilatéral entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ويكمن الاختلاف الأساسي بين اللجنتين في منشأ كل منهما: فلقد أُنشئت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بموجب قرار صادر عن مجلس الأمن، فيما أُنشئت لجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا عن طريق اتفاق ثنائي بين حكومتي إثيوبيا وإريتريا.
    152. Le 7 novembre 1996, en réponse à une communication du Rapporteur spécial du 25 juillet 1995 concernant l'avocat Tito Guido Gallegos (voir E/CN.4/1996, par. 205), le gouvernement l'a informé que l'intéressé avait été nommé juge de la Cour suprême du district de Puno par une résolution du Conseil national de la magistrature. UN ٢٥١- وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، نقلت الحكومة إلى المقرر الخاص، رداً على رسالته المؤرخة في ٥٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ بشأن المحامي تيتو خويدو خاليخو )انظر E/CN.4/1996/37، الفقرة ٥٠٢(، خبر تعيين السيد تيتو خويدو فاليخو قاضياً في المحكمة العليا لدائرة بونو القضائية بموجب قرار صادر عن المجلس الوطني للقضاء.
    Par contre, on peut se féliciter de l'adoption à la fin du mois de juin 2001 de la loi sur les minorités nationales, qui définit ce qui est une minorité nationale, précise les droits linguistiques des minorités et porte création d'un Conseil des minorités établi par voie législative et non par une résolution du Gouvernement. UN ومن دواعي الارتياح اعتماد القانون الخاص بالأقليات القومية في نهاية شهر حزيران/يونيه 2001، نظراً لأنه يعرف الأقلية القومية، ويحدد الحقوق اللغوية للأقليات، وينص على إنشاء مجلس للأقليات بالطريق التشريعي، وليس بمقتضى قرار من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus