Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Augustine Mahiga, a présenté au Conseil un exposé retransmis par vidéoconférence. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أوغسطين ماهيغا، إحاطة إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو. |
Les intervenants se sont adressés au public depuis le site et ont interagi par vidéoconférence depuis Hiroshima, Genève et Londres. | UN | وخاطب المتكلمون الجمهور في الموقع وتفاعلوا معه عن طريق التداول بالفيديو من هيروشيما وجنيف ولندن. |
La participation du Représentant spécial du Secrétaire général et le recours à des présentations par vidéoconférence peuvent être envisagés pour faciliter les réunions. | UN | وقد ينظر في مشاركة الممثل الخاص للأمين العام واستخدام العروض والمؤتمرات عن طريق الفيديو من أجل تيسير الجلسات |
Dans l'un de ces cas, le témoin a décidé de déposer par vidéoconférence. | UN | وفي إحدى هذه الحالات، قرر الشاهد الإدلاء بشهادته عن طريق الفيديو. |
Les participants ont suivi un exposé du Représentant spécial par vidéoconférence. | UN | واستمع المشاركون إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص عبر الفيديو. |
Des entretiens ont été menés à Genève, Montreux, New York, Paris, Rome et Turin; dans les autres lieux, les entretiens avec les organismes ont été effectués par vidéoconférence. | UN | وجرت مقابلات شخصية في جنيف، ومونترو، ونيويورك، وباريس، وروما، وتورينو. وفي بقية المواقع جرت المقابلات مع المنظمات عبر التداول بالفيديو. |
Les réunions officielles n'ont pas débuté, mais des discussions ont lieu par vidéoconférence entre les trois entités. | UN | ورغم أن الاجتماعات الرسمية لم تبدأ بعد بين هذه الكيانات الثلاثة، فإن المناقشات جارية بينها من خلال التداول بالفيديو. |
Le Conseil a entendu un exposé par vidéoconférence de la Représentante spéciale et du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre, Alexander Downer. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة والمستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، الكسندر داونر، إحاطتين إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو. |
La Représentante spéciale a fait un exposé aux membres du Conseil sur la situation en République centrafricaine, par vidéoconférence depuis Bangui. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي. |
Deux autres membres du Groupe se sont joints aux consultations par vidéoconférence, pour répondre aux questions. | UN | وانضم إلى المشاورات عضوان آخران في الفريق عن طريق التداول بالفيديو للرد على أية أسئلة. |
Les réunions se tiendront à Genève et les membres qui ne sont pas basés sur place y participeront par vidéoconférence. | UN | وستعقد الاجتماعات في جنيف وينضم إليها الأعضاء غير المقيمين عن طريق التداول بالفيديو. |
Par exemple, les bureaux de la Commission de la condition de la femme et de la Commission des droits de l'homme ont tenu deux réunions communes par vidéoconférence. | UN | فعلى سبيل المثال، عقدت حتى الآن لجنة وضع المرأة اجتماعين مشتركين لمكتبها عن طريق الفيديو مع مكتب لجنة حقوق الإنسان. |
Activité spéciale par vidéoconférence sur le thème " Éducation pour tous : le droit de tous " | UN | مؤتمر عن طريق الفيديو حول موضوع ”التعليم حق إنساني للجميع“ |
La réunion organisée par le Comité des commissaires aux comptes s'est déroulée par vidéoconférence le 13 décembre 2005. | UN | واستضاف الاجتماع مجلس مراجعي الحسابات، وعُقد بنظام التداول عن طريق الفيديو في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Il se réunit par vidéoconférence tous les 15 jours et tient deux séminaires annuels. | UN | ويجتمع فريق التنسيق مرة كل أسبوعين عبر الفيديو ويُنظم معتكفين سنويين. |
L'Iraq autorise les témoignages par vidéoconférence pour les procès pénaux étrangers. | UN | ويجيز العراق الشهادة عبر الفيديو فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية الأجنبية. |
Des entretiens ont été menés à Genève, Montreux, New York, Paris, Rome et Turin; dans les autres lieux, les entretiens avec les organismes ont été effectués par vidéoconférence. | UN | وجرت مقابلات شخصية في جنيف، ومونترو، ونيويورك، وباريس، وروما، وتورينو. وفي بقية المواقع جرت المقابلات مع المنظمات عبر التداول بالفيديو. |
La participation de ces partenaires a pris diverses formes, allant de la contribution aux documents d'information et aux discussions en ligne à la participation aux activités en personne et par vidéoconférence. | UN | وتراوح عمل هؤلاء الشركاء بين المساهمة في إعداد وثائق المعلومات الأساسية وفي المناقشات الإلكترونية على شبكة الإنترنت، والمشاركة في حلقات النقاش بالحضور أو من خلال التداول بالفيديو. |
Série de conférences UNITAR/ONUG sur le thème " L'impact de la crise financière sur la gouvernance économique mondiale " (en direct de Genève par vidéoconférence) | UN | " أثر الأزمة المالية على الحوكمة الاقتصادية العالمية " (تُبث مباشرة من جنيف عن طريق وصلة الفيديو) |
Le cas échéant, en fonction des circonstances, l'audience peut se dérouler par vidéoconférence, téléphone ou tout autre moyen électronique. | UN | ويجوز أن تعقد الجلسات عن طريق وصلة للفيديو أو الهاتف أو أية وسيلة إلكترونية أخرى، إذا كان ذلك ملائما للظروف. |
En outre, l'article 11 de la loi sur l'entraide judiciaire pourrait être utilisé pour autoriser les dépositions de témoins ou d'experts par vidéoconférence, bien que ce procédé n'ait pas encore été expérimenté. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت المادة 11 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة أساسا للسماح بالتداول بالفيديو لدى الاستماع إلى أقوال الشهود أو الخبراء، ولكن لا توجد تجارب في هذا المجال. |
Ces activités incluaient une réunion préalable à la quatrième Conférence sur les pays les moins avancés qui s'est déroulée par vidéoconférence avec Genève. | UN | وتضمنت هذه الأحداث حدثاً سبق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً وتم بواسطة وصلة فيديو مع جنيف. |
Elle a fait une première tentative en lançant simultanément le World Investment Report 2010 en Chine par vidéoconférence à partir de Genève. | UN | وكمحاولة أولى، أُعلن عن تقرير الاستثمار العالمي، 2010 في وقت واحد في الصين بواسطة الاتصال الفيديوي من جنيف. |
Le 10 février, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, Farid Zarif, s'est adressé au Conseil par vidéoconférence. | UN | في 10 شباط/فبراير، قدم فريد ظريف، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، إحاطة إلى المجلس في جلسة تداول بالفيديو. |
Réunion du Groupe d'examen par les pairs (par vidéoconférence) sur l'intégration des principes et outils de gestion axée sur les résultats dans : | UN | عقد اجتماع (مؤتمر باستخدام الفيديو) لفريق استعراض الأقران بشأن إدراج مبادئ وأدوات الإدارة القائمة على النتائج في الجمالَين التاليين: |
Six États parties avaient traité des demandes d'entraide judiciaire impliquant une audition par vidéoconférence. | UN | وقد عالجت ست دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية. |
Celle-ci donnera lieu à un échange intensif d'idées concernant les opérations d'audit proposées pour le plan annuel, qui ne peut se faire par vidéoconférence. | UN | وسيجري خلال ذلك المؤتمر تبادل مستفيض للأفكار المتعلقة بمهام مراجعة الحسابات المقترحة التي ستشكل جزءا من الخطة السنوية، وهو أمر يصعب كثيرا إجراؤه باستخدام تقنية التداول بالفيديو. |
À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, au Siège, et a procédé à un échange de vues avec des représentants du Centre à Genève, par vidéoconférence. | UN | وخلال نظرها في هذا التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلين عن الأمين العام في المقر وتبادلت وجهات النظر مع ممثلي المركز في جنيف عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو. |