"par vidéoconférence" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق التداول بالفيديو
        
    • عن طريق الفيديو
        
    • عبر الفيديو
        
    • عبر التداول بالفيديو
        
    • من خلال التداول بالفيديو
        
    • عن طريق وصلة الفيديو
        
    • عن طريق وصلة للفيديو
        
    • بالتداول بالفيديو
        
    • بواسطة وصلة فيديو
        
    • بواسطة الاتصال الفيديوي
        
    • تداول بالفيديو
        
    • مؤتمر باستخدام الفيديو
        
    • للشهود باستخدام الاتصالات المرئية
        
    • باستخدام تقنية التداول بالفيديو
        
    • عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو
        
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Augustine Mahiga, a présenté au Conseil un exposé retransmis par vidéoconférence. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أوغسطين ماهيغا، إحاطة إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو.
    Les intervenants se sont adressés au public depuis le site et ont interagi par vidéoconférence depuis Hiroshima, Genève et Londres. UN وخاطب المتكلمون الجمهور في الموقع وتفاعلوا معه عن طريق التداول بالفيديو من هيروشيما وجنيف ولندن.
    La participation du Représentant spécial du Secrétaire général et le recours à des présentations par vidéoconférence peuvent être envisagés pour faciliter les réunions. UN وقد ينظر في مشاركة الممثل الخاص للأمين العام واستخدام العروض والمؤتمرات عن طريق الفيديو من أجل تيسير الجلسات
    Dans l'un de ces cas, le témoin a décidé de déposer par vidéoconférence. UN وفي إحدى هذه الحالات، قرر الشاهد الإدلاء بشهادته عن طريق الفيديو.
    Les participants ont suivi un exposé du Représentant spécial par vidéoconférence. UN واستمع المشاركون إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص عبر الفيديو.
    Des entretiens ont été menés à Genève, Montreux, New York, Paris, Rome et Turin; dans les autres lieux, les entretiens avec les organismes ont été effectués par vidéoconférence. UN وجرت مقابلات شخصية في جنيف، ومونترو، ونيويورك، وباريس، وروما، وتورينو. وفي بقية المواقع جرت المقابلات مع المنظمات عبر التداول بالفيديو.
    Les réunions officielles n'ont pas débuté, mais des discussions ont lieu par vidéoconférence entre les trois entités. UN ورغم أن الاجتماعات الرسمية لم تبدأ بعد بين هذه الكيانات الثلاثة، فإن المناقشات جارية بينها من خلال التداول بالفيديو.
    Le Conseil a entendu un exposé par vidéoconférence de la Représentante spéciale et du Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre, Alexander Downer. UN وقدمت الممثلة الخاصة والمستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، الكسندر داونر، إحاطتين إلى المجلس عن طريق التداول بالفيديو.
    La Représentante spéciale a fait un exposé aux membres du Conseil sur la situation en République centrafricaine, par vidéoconférence depuis Bangui. UN وقدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق التداول بالفيديو من بانغي.
    Deux autres membres du Groupe se sont joints aux consultations par vidéoconférence, pour répondre aux questions. UN وانضم إلى المشاورات عضوان آخران في الفريق عن طريق التداول بالفيديو للرد على أية أسئلة.
    Les réunions se tiendront à Genève et les membres qui ne sont pas basés sur place y participeront par vidéoconférence. UN وستعقد الاجتماعات في جنيف وينضم إليها الأعضاء غير المقيمين عن طريق التداول بالفيديو.
    Par exemple, les bureaux de la Commission de la condition de la femme et de la Commission des droits de l'homme ont tenu deux réunions communes par vidéoconférence. UN فعلى سبيل المثال، عقدت حتى الآن لجنة وضع المرأة اجتماعين مشتركين لمكتبها عن طريق الفيديو مع مكتب لجنة حقوق الإنسان.
    Activité spéciale par vidéoconférence sur le thème " Éducation pour tous : le droit de tous " UN مؤتمر عن طريق الفيديو حول موضوع ”التعليم حق إنساني للجميع“
    La réunion organisée par le Comité des commissaires aux comptes s'est déroulée par vidéoconférence le 13 décembre 2005. UN واستضاف الاجتماع مجلس مراجعي الحسابات، وعُقد بنظام التداول عن طريق الفيديو في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Il se réunit par vidéoconférence tous les 15 jours et tient deux séminaires annuels. UN ويجتمع فريق التنسيق مرة كل أسبوعين عبر الفيديو ويُنظم معتكفين سنويين.
    L'Iraq autorise les témoignages par vidéoconférence pour les procès pénaux étrangers. UN ويجيز العراق الشهادة عبر الفيديو فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية الأجنبية.
    Des entretiens ont été menés à Genève, Montreux, New York, Paris, Rome et Turin; dans les autres lieux, les entretiens avec les organismes ont été effectués par vidéoconférence. UN وجرت مقابلات شخصية في جنيف، ومونترو، ونيويورك، وباريس، وروما، وتورينو. وفي بقية المواقع جرت المقابلات مع المنظمات عبر التداول بالفيديو.
    La participation de ces partenaires a pris diverses formes, allant de la contribution aux documents d'information et aux discussions en ligne à la participation aux activités en personne et par vidéoconférence. UN وتراوح عمل هؤلاء الشركاء بين المساهمة في إعداد وثائق المعلومات الأساسية وفي المناقشات الإلكترونية على شبكة الإنترنت، والمشاركة في حلقات النقاش بالحضور أو من خلال التداول بالفيديو.
    Série de conférences UNITAR/ONUG sur le thème " L'impact de la crise financière sur la gouvernance économique mondiale " (en direct de Genève par vidéoconférence) UN " أثر الأزمة المالية على الحوكمة الاقتصادية العالمية " (تُبث مباشرة من جنيف عن طريق وصلة الفيديو)
    Le cas échéant, en fonction des circonstances, l'audience peut se dérouler par vidéoconférence, téléphone ou tout autre moyen électronique. UN ويجوز أن تعقد الجلسات عن طريق وصلة للفيديو أو الهاتف أو أية وسيلة إلكترونية أخرى، إذا كان ذلك ملائما للظروف.
    En outre, l'article 11 de la loi sur l'entraide judiciaire pourrait être utilisé pour autoriser les dépositions de témoins ou d'experts par vidéoconférence, bien que ce procédé n'ait pas encore été expérimenté. UN وعلاوة على ذلك، فقد اتخذت المادة 11 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة أساسا للسماح بالتداول بالفيديو لدى الاستماع إلى أقوال الشهود أو الخبراء، ولكن لا توجد تجارب في هذا المجال.
    Ces activités incluaient une réunion préalable à la quatrième Conférence sur les pays les moins avancés qui s'est déroulée par vidéoconférence avec Genève. UN وتضمنت هذه الأحداث حدثاً سبق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً وتم بواسطة وصلة فيديو مع جنيف.
    Elle a fait une première tentative en lançant simultanément le World Investment Report 2010 en Chine par vidéoconférence à partir de Genève. UN وكمحاولة أولى، أُعلن عن تقرير الاستثمار العالمي، 2010 في وقت واحد في الصين بواسطة الاتصال الفيديوي من جنيف.
    Le 10 février, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, Farid Zarif, s'est adressé au Conseil par vidéoconférence. UN في 10 شباط/فبراير، قدم فريد ظريف، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، إحاطة إلى المجلس في جلسة تداول بالفيديو.
    Réunion du Groupe d'examen par les pairs (par vidéoconférence) sur l'intégration des principes et outils de gestion axée sur les résultats dans : UN عقد اجتماع (مؤتمر باستخدام الفيديو) لفريق استعراض الأقران بشأن إدراج مبادئ وأدوات الإدارة القائمة على النتائج في الجمالَين التاليين:
    Six États parties avaient traité des demandes d'entraide judiciaire impliquant une audition par vidéoconférence. UN وقد عالجت ست دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية.
    Celle-ci donnera lieu à un échange intensif d'idées concernant les opérations d'audit proposées pour le plan annuel, qui ne peut se faire par vidéoconférence. UN وسيجري خلال ذلك المؤتمر تبادل مستفيض للأفكار المتعلقة بمهام مراجعة الحسابات المقترحة التي ستشكل جزءا من الخطة السنوية، وهو أمر يصعب كثيرا إجراؤه باستخدام تقنية التداول بالفيديو.
    À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, au Siège, et a procédé à un échange de vues avec des représentants du Centre à Genève, par vidéoconférence. UN وخلال نظرها في هذا التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بممثلين عن الأمين العام في المقر وتبادلت وجهات النظر مع ممثلي المركز في جنيف عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus