"par-dessus" - Dictionnaire français arabe

    par-dessus

    préposition

    "par-dessus" - Traduction Français en Arabe

    • فوق
        
    • وفوق
        
    • المقام
        
    • فوقه
        
    • فوقها
        
    • والأهم من
        
    • من الأعلى
        
    • وسقط من
        
    • على السياج
        
    • جانب السفينة
        
    • فوقَ
        
    • من كل شيء
        
    • وأهم من
        
    Il traine en regardant par-dessus l'épaule de tout le monde pour vérifier leur avancement. Open Subtitles هو يتحرك في الارجاء وينظر فوق كتف كل شخص ليتفحص تقدمهم
    Quoi, parce que par-dessus le marché, tu m'as faussé compagnie lors de mon premier concert ? Open Subtitles ماذا , لأنه فوق كل شئ أنت تحملني قبل أن يبدأ تعليقي الأول
    Je dois aller prendre une fille charmante, intelligente, drôle et sexy, et qui, par-dessus tout, n'est pas ma mère. Open Subtitles أنا ذاهب لأقل سيدة جميلة ذكية, مرحة, متاحة جنسياً و فوق هذا, إنها ليست أمي
    par-dessus tout, elles doivent être pleinement conformes aux buts et principes démocratiques de la Charte. UN وفوق كل شيء، ينبغي أن تتفق تماما مع مقاصد ومبادئ الميثاق الديمقراطية.
    par-dessus tout, nous exhortons toutes les parties au processus de paix à accepter le fait que le moment est venu de regarder en avant et non en arrière. UN وفي المقام اﻷول، نحث جميع أطــراف عملية السلام على تقبل حقيقة أن الوقت قـد حان اﻵن للتطلع الى اﻷمام لا الى الخلف.
    II fait un pas de danse. Il coupe, il feinte, un petit jeu de pieds, et ensuite il saute par-dessus Kyle Danforth, le meilleur à sa position, Kyle Danforth, et... Open Subtitles يقوم بالرجوع و الجري بسرعة و يمر من فوقه
    Jack, sois vif, Jack, fais vite, Jack, saute par-dessus le bougeoir. Open Subtitles جاك رشيق, جاك سريع جاك يقفز من فوق الشمعدان
    Tu l'as regardé par-dessus mon épaule pendant qu'on faisait l'amour. Open Subtitles لقد شاهدتها من فوق كتفي ونحن نمارس الجنس.
    Je voulais juste dire que si tu fais celui où tu passes tes jambes par-dessus la tête, fais gaffe de bien ranger tous tes outils. Open Subtitles أردت أن أقول إذا قمت بالتمرين حين تضع رجلك فوق رأسك يجب التأكد من أن كل الحمولة محزمة كما ينبغي
    Mais le guérillero, qui avait été filé par des hommes en repartant, a perdu ce billet avec ses papiers en sautant par-dessus une clôture pour échapper à ses poursuivants. UN ويبدو انه أسقط، في أثناء محاولته الهرب من فوق سور، أوراقه التي كان يحفظ بينها قصاصة الورق تلك.
    Beaucoup d'étudiants ont été blessés lorsqu'ils ont tenté, dans la confusion, de sauter par-dessus une barrière. UN وأصيب طلاب كثيرون بجراح عندما حاولوا القفز من فوق سياج هربا من المعمعة.
    Cela comprend, par-dessus tout, la réforme du Conseil de sécurité, qui doit devenir plus efficace et plus représentatif. UN ويتضمن ذلك فوق كل شيء إصلاح مجلس الأمن. فلا بد للمجلس من أن يصبح أكثر كفاءة وأفضل تمثيلا.
    par-dessus tout, ma délégation attend avec impatience l'application du Programme d'action. UN ويتطلع وفدي فوق كل شيء إلى تنفيذ برنامج العمل.
    La République populaire démocratique de Corée, qui est constamment en butte à des menaces extérieures, tient par-dessus tout à sa souveraineté et à sa dignité. UN وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي هي بلد يخضع لتهديدات مستمرة من الخارج يقدّر كل التقدير السيادة والكرامة فوق أي اعتبار.
    Les membres de sa famille auraient observé par-dessus le mur du commissariat qu'il était roué de coups et hurlait de douleur. UN وقيل إن أعضاء اسرته شاهدوا من فوق جدار مخفر الشرطة نظير ماسح وهو يُضرب ضرباً مبرحاً وسمعوه وهو يصرخ من اﻷلم.
    Il s'agit de faire taire les armes, de prévenir les différends et par-dessus tout de créer les conditions d'une paix véritable. UN وهذا يعني أنه علينا أن نصمت اﻷسلحة وأن نمنع النزاعــات، وفوق كل شيء، أن نهيئ الظروف المناسبة ﻹرساء السلام الحقيقي.
    Et par-dessus tout, alors que vous étiez vulnérable, et aviez besoin de votre père, Open Subtitles وفوق ذلك، عندما كنتِ في حالة ضعف وكنتِ بحاجة إلى أبيكِ
    Cette résolution, par-dessus tout, revêt une grande importance pour les perspectives de paix et de stabilité en Iraq et dans toute la région. UN إن القرار، في المقام الأول، يكتسي أهمية كبيرة لاحتمالات سيادة السلام والاستقرار في العراق وفي جميع أرجاء المنطقة.
    On pourra pas passer par-dessus, saloperie. Open Subtitles أوقن أنّنا لا يمكننا الصعود فوقه والذهاب للناحية الأخرى.
    Nous devons maintenant activer ces mécanismes et ne pas les ignorer ni «sauter par-dessus». UN وإن المطلوب تفعيل هذه اﻵليات، وليس تجاهلها أو القفز فوقها.
    :: par-dessus tout, il faudrait renforcer la démarche collective en matière de sécurité. UN :: والأهم من ذلك، ينبغي لنا تمتين النهج الجماعي في معالجة شؤون الأمن.
    C'est comme si le monde renaissait par-dessous pendant qu'il s'érodait par-dessus. Open Subtitles يبدو كأنم العالم ينمو من الأسفل بينما يختفي من الأعلى
    Il a glissé et il est tombé par-dessus la rampe. Open Subtitles ـ إنزلق وسقط من على السور؟ ـ نعم
    Les Forces de défense israéliennes ont pointé un rayon laser par-dessus la barrière technique. UN صوبت قوات الدفاع الإسرائيلية شعاع ليزر على السياج.
    Je pensais que je serais celui qu'on trouverait en train de vomir tripes et boyaux par-dessus bord, mais te voici, aussi verte qu'un poisson pourri. Open Subtitles ظننت أنا الذي سوف اتقيء كثيراً على جانب السفينة لكن ها أنت خضراء كالسمكة المتعفنة
    Vous avez avalé avant de le dire et regardé par-dessus mon épaule. Open Subtitles ابتلعتَ ريقَكَ قبلَ قولك ونظرتَ فوقَ كتفي عندما فعلت.
    Notre géographie nous a faits ainsi et notre histoire nous a ouverts au monde, sur le plan commercial, bien entendu, mais par-dessus tout sur le plan culturel. UN كما أن تاريخنا جعلنا منفتحين على العالم. ومن الواضح أن يكون هذا الانفتاح تجاريا ولكن اﻷهم من كل شيء إنه انفتاح ثقافي.
    par-dessus tout, il faut de la stabilité et de la sécurité pour que les réformes soient possibles. UN وأهم من هذا وذاك تحقيق الاستقرار واستتباب الأمن اللذين لا يتأتى الإصلاح بدونهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus