"paragraphes de la" - Traduction Français en Arabe

    • الفقرات الواردة في
        
    • فقرات هذا
        
    La Commission poursuivra donc l'examen des paragraphes de la section Conclusions et recommandations. UN وبناء على ذلك، سيواصل المكتب نظره في الفقرات الواردة في الجزء الخاص بالاستنتاجات والتوصيات.
    La Commission poursuivra donc l'examen des paragraphes de la section Conclusions et recommandations. UN وبناء على ذلك، سيواصل المكتب نظره في الفقرات الواردة في الجزء الخاص بالاستنتاجات والتوصيات.
    Nous aimerions néanmoins préciser notre position sur plusieurs paragraphes de la résolution. UN وفي نفس الوقت يود وفدي أن يوضح موقفه حيال بعض الفقرات الواردة في القرار.
    La matrice suit l'ordre séquentiel des paragraphes de la résolution. UN وتتبع المصفوفة تسلسل الفقرات الواردة في منطوق القرار.
    Nous avons établi des engagements fermes concernant la coopération technique et le renforcement des capacités dans divers paragraphes de la présente Déclaration ministérielle. UN 41 - ولقد أنشأنا التزامات قوية بشأن التعاون التقني وبناء القدرات في العديد من فقرات هذا الإعلان الوزاري.
    9. Le PRÉSIDENT fait remarquer que les paragraphes de la partie III relatifs au chapitre 25 sont mal numérotés dans la version anglaise. UN ٩ - الرئيس: أشار إلى أن الفقرات الواردة في الجزء الثالث المتصلة بالباب ٢٥ قد رقمت ترقيما خاطئا في النص اﻹنكليزي.
    Rappelant aussi les paragraphes de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en ce qui concerne les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا وفي إعلان وبرنامج عمل ديربان بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Rappelant aussi les paragraphes de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en ce qui concerne les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا وفي إعلان وبرنامج عمل ديربان التي تتناول حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Rappelant aussi les paragraphes de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en ce qui concerne les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا وفي إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    Rappelant aussi les paragraphes de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne et de la Déclaration et du Programme d'action de Durban en ce qui concerne les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يشير أيضاً إلى الفقرات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا وفي إعلان وبرنامج عمل ديربان فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية،
    De nombreux paragraphes de la section < < exploration > > exposent les activités menées par le contractant en ce qui concerne les amas sulfurés polymétalliques. UN وتبين العديد من الفقرات الواردة في فرع " الاستكشاف " من التقرير الجهود التي يبذلها المقاول فيما يتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    Les paragraphes de la résolution qui imposent des obligations contraignantes en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies reflètent des concepts tirés de ladite Convention et imposent par conséquent les obligations prévues par celle-ci même aux États qui n'y sont pas encore devenus parties. UN وتشمل تلك الفقرات الواردة في القرار والتي تفرض التزامات إجبارية بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة مفاهيم مستمدة من تلك الاتفاقية وبمقتضاها تفرض التزامات تعاهدية حتى على الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية.
    69. La délégation russe a déclaré que plusieurs paragraphes de la proposition soulevaient de graves problèmes. Les dispositions concernant la coordination entre les mécanismes internationaux et nationaux étaient insuffisantes. UN 69- وقال وفد الاتحاد الروسي إن العديد من الفقرات الواردة في الاقتراح تبعث على قلق بالغ لأن نظام التنسيق بين الآليات الوقائية الوطنية والآليات الدولية ليس كافيا.
    21. Pourtant, si un certain nombre de paragraphes de la Déclaration de Durban se réfèrent expressément aux peuples autochtones, ils ont été vivement critiqués, et taxés de discriminatoires par les représentants des populations autochtones. UN 21- إلا أنه بالرغم من أن عددا من الفقرات الواردة في إعلان ديربان تشير تحديدا إلى الشعوب الأصلية، فقد كان النص موضع انتقادات قاسية من قبل ممثلي الشعوب الأصلية الذين يزعمون أنه نص تمييزي.
    L'UE se réjouit à l'avance de travailler avec le nouveau Directeur général à l'application de tous les paragraphes de la conclusion 2013/3 du Comité des programmes et des budgets. UN وأضاف أنَّ الاتحاد الأوروبي يتطلّع إلى العمل مع المدير العام الجديد على تنفيذ جميع الفقرات الواردة في استنتاج لجنة الميزانية والبرنامج 2013/3.
    L'exposé tenu le 12 novembre 2008 a essentiellement porté sur les progrès que le Comité a accomplis dans la mise en œuvre des dispositions des paragraphes de la résolution 1822 (2008) concernant le Comité et ses travaux. UN وركزت الإحاطة التي عقدت في 22 كانون الأول/نوفمبر 2008 بشكل أساسي على التقدم الذي أحرزته اللجنة في تنفيذ الفقرات الواردة في القرار 1822 (2008) المتصلة باللجنة وعملها.
    Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a exposé en détail la teneur des paragraphes de la Déclaration de Doha consacrés à la concurrence, en raison de leurs répercussions importantes sur les travaux menés par la CNUCED dans ce domaine, y compris, cela va sans dire, sur ceux de la session en cours du Groupe intergouvernemental d'experts. UN 1- قدّم نائب الأمين العام للأونكتاد وصفاً كاملاً لشروط الفقرات الواردة في إعلان الدوحة التي تتناول موضوع المنافسة بالنظر إلى ما تتصف به من أهمية بالنسبة لعمل الأونكتاد في هذا الميدان، بما في ذلك بالطبع عمل الدورة الحالية لفريق الخبراء الحكومي الدولي.
    51. La PRESIDENTE indique que si l'ensemble des paragraphes de la liste ont été adoptés quant au fond, il reste néanmoins des questions de forme à régler, à savoir le remaniement des paragraphes 7 et 8 et de l'actuel paragraphe 1. Elle confie à lord Colville le soin de mettre au point la liste, avec l'aide du secrétariat, dans le sens indiqué par le Comité. UN ١٥- الرئيسة قالت إنه إذا كانت كل الفقرات الواردة في القائمة قد اعتمدت من حيث المضمون، فلا تزال هناك مع ذلك مسائل شكلية ينبغي تسويقها، وتقصد بذلك تنقيح الفقرتين ٧ و٨ والفقرة ١ الحالية، وكلفت اللورد كولفيل بمراجعة القائمة على النحو الذي أشارت به اللجنة، بمساعدة من اﻷمانة.
    Cependant, ma délégation voudrait émettre des réserves relativement à tous les paragraphes de la résolution qui mentionnent Israël, étant donné que nous avons de vives préoccupations quant au fait que la présidence du Processus a été confiée à Israël, car ce pays ne respecte pas les principes fondamentaux du Processus. UN إلا أن وفد بلدي يود أن يسجل تحفظه على كافة الفقرات الواردة في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/65/L.52 التي تشير إلى إسرائيل، وذلك بالنظر إلى مشاغلنا الجدية بشأن إناطة رئاسة عملية كمبرلي بإسرائيل بسبب عدم تقيد هذه الأخيرة بأسس عملية كمبرلي.
    Nous aurions également préféré nous entendre sur un texte pouvant se prévaloir de la < < valeur ajoutée > > de l'ONU, dont la formulation soit conforme à celle des résolutions précédentes de l'ONU sur le sujet et dans leur prolongement, et non sur un texte dont la formulation est une réplique exacte des paragraphes de la décision de la dernière Réunion ministérielle de l'OSCE sur la Moldova. UN وكنا نفضل أيضا لو تم الاتفاق على نص يتحلى بالقيمة المضافة للأمم المتحدة، وفقا واستمرارا للصياغة الواردة في قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا الموضوع. وكنا نفضل أيضا ألا نكتفي بالاتفاق على نص يمثل صيغة مطابقة تماما للصيغة المستخدمة في الفقرات الواردة في القرار الصادر عن الاجتماع الوزاري الأخير لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مولدوفا.
    5. Décide en outre que les autres paragraphes de la présente résolution prennent effet immédiatement; UN ٥ - يقرر كذلك أن يبدأ نفاذ بقية فقرات هذا القرار على الفور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus