La République arabe syrienne considère que tous les paragraphes du projet de résolution s'appliquent à la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les territoires occupés. | UN | وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن كل فقرات مشروع القرار تنطبق على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
Certains paragraphes du projet de résolution traitent expressément des activités économiques et de l'utilisation des ressources naturelles des territoires. | UN | وتشير بعض فقرات مشروع القرار صراحة إلى الأنشطة الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية للأقاليم. |
Elle rejette donc vigoureusement tous les paragraphes du projet de résolution concernant la suppression des clauses relatives aux États ennemis. | UN | وهي لذلك ترفض رفضا قاطعا جميع فقرات مشروع القرار المتعلقة بحذف اﻷحكام المتصلة بالدول المعادية. |
L'Islande approuve sans réserve les paragraphes du projet de résolution sur la viabilité des pêches relatifs à cette importante question. | UN | وتؤيد أيسلندا تأييداً كاملاً الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتصلة بهذه المسألة الهامة. |
Toutefois, nous voudrions émettre des réserves concernant les paragraphes du projet de résolution qui pourraient être interprétés comme une reconnaissance d'Israël. | UN | ومع ذلك، نود أن نعرب عن تحفظنا عن الفقرات من مشروع القرار التي قد تفسر بأنها تعني الاعتراف باسرائيل. |
Elle se félicite notamment des paragraphes du projet de résolution où l'on demande l'application intégrale et effective des dispositions de la Convention. | UN | ونرحب ترحيبا خاصا بفقرات مشروع القرار التي تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية. |
Huit paragraphes du projet de résolution définissent les principaux secteurs d'assistance recherchés. | UN | وتحـدد ثماني فقرات من مشروع القرار المجالات الرئيسية للمساعدة المنشودة. |
Il est, à cet égard, regrettable que des incidences budgétaires aient été liées à quelques paragraphes du projet de résolution. | UN | وفي هذا الصدد، من المؤسف أن تُلحق الآثار المترتبة في الميزانية ببعض فقرات مشروع القرار. |
Nous saluons les accords conclus sur tous les paragraphes du projet de résolution concernant les activités de fond du Processus de Kimberley. | UN | ونرحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن كل فقرات مشروع القرار المتعلقة بالأنشطة المضمونية لعملية كيمبرلي. |
148. Faute de temps, le Groupe de travail n'a pas entrepris un examen approfondi des différents paragraphes du projet de guide. | UN | 148- نظرا لعدم كفاية الوقت، لم يُجر الفريق العامل استعراضا مفصلا لمختلف فقرات مشروع الدليل. |
Le représentant de la France a révisé oralement plusieurs paragraphes du projet de résolution en se fondant sur un texte distribué aux membres de la Commission. | UN | 278- ونقح ممثل فرنسا شفوياً عدداً من فقرات مشروع القرار استناداً إلى نص وزع على أعضاء اللجنة. |
Les membres se rappelleront qu'un vote séparé a été demandé sur chacun des paragraphes du projet de résolution A/ES-10/L.9/Rev.1. | UN | يذكر الأعضاء أنه طُلب إجراء تصويت منفصل على كل فقرة من فقرات مشروع القرار A/ES-10/L.9/Rev.1. |
À la même séance, la représentante du Bénin a de nouveau modifié oralement les amendements en changeant l'ordre des paragraphes du projet de résolution. | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، واصلت ممثلة بنن تنقيح التعديلات شفويا عن طريق تغيير ترتيب فقرات مشروع القرار. |
Par conséquent, dans les cas où les paragraphes du projet de conclusions se réfèrent à une position appuyée par plusieurs États, il serait bon que l'on se souvienne que la proposition d'un groupe d'États signifie également un soutien important. | UN | وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً. |
En présentant le projet de résolution, nous avons apporté quelques mises à jour factuelles et techniques, tandis que la plupart des paragraphes du projet de résolution sont identiques à ceux des années précédentes. | UN | ونحن بعرضنا مشروع القرار أضفنا ما استجد من معلومات فعلية وأدخلنا بعض التعديلات الفنية، بينما بقيت معظم فقرات مشروع القرار دون تغيير عن السنوات السابقة. |
Par conséquent, dans les cas où les paragraphes du projet de conclusions se réfèrent à une position appuyée par plusieurs États, il serait bon que l'on se souvienne que la proposition d'un groupe d'États signifie également un soutien important. | UN | وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً. |
Toutefois, nous sommes de l'avis que certains des paragraphes du projet de rapport doivent être précisés et modifiés, de façon à refléter pleinement les points de vue et les prises de position concernant les différents points de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | لكننا نرى أن بعض فقرات مشروع التقرير تحتاج إلى بعض التضبيط، وكذا إلى بعض التعديل، لكي تعكس بالكامل وجهات النظر المعرب عنها والمواقف المتخذة بشأن مختلف المسائل الموجودة على جدول أعمال المؤتمر. |
Le Canada continue à appuyer l'œuvre utile de la Force intérimaire; toutefois, il considère que certains paragraphes du projet de résolution ne sont pas appropriés et constituent une tentative de politiser l'œuvre importante de la Commission. | UN | إذ تواصل كندا دعم العمل القيّم للقوة المؤقتة، إلا أنها تعتبر أن بعض فقرات مشروع القرار غير لائقة، وتشكل محاولة لتسييس العمل الهام للجنة. |
Or certains paragraphes du projet de résolution qui nous est soumis ne nous paraissent pas être formulés d'une manière entièrement satisfaisante et ne semblent pas susceptibles de nous rapprocher de la manière la plus efficace et la plus désirable de mettre fin au conflit tragique en BosnieHerzégovine ni du règlement sans délai, sur la base d'un accord politique entre tous les protagonistes, de la crise dans ce pays. | UN | إن بع فقرات مشروع القرار المعروض علينا لا تبدو لنا مصاغة بشكل مرض تماما، أو أنها تقربنا من نهاية الصراع المأسوي في البوسنة والهرسك، أو مـن التسوية السريعة ﻷزمة ذلك البلد على أساس الاتفاق السياســـي بين جميع أطراف الصراع. |
Examen des paragraphes du projet de guide 20 - 99 9 | UN | النظر في فقرات مشروع الدليل |
50. Des observations de fond ont été faites au sujet de plusieurs paragraphes du projet de déclaration. | UN | ٥٠ - وأدلت بعض الوفود بملاحظات بشأن مضمون عدد من الفقرات الواردة في مشروع اﻹعلان. |
Sa délégation se réserve le droit d'interpréter certains paragraphes du projet de résolution sur l'adoption et d'autres moyens d'assurer les soins conformément aux lois nationales. | UN | وأضافت أن وفدها يحتفظ بحق تفسير بعض الفقرات من مشروع القرار بشأن التبني وغير ذلك من أشكال الرعاية البديلة بطريقة تتماشى مع التشريعات الوطنية. |
Nous nous réjouissons notamment du fait que, dans les paragraphes du projet de résolution, il soit fait référence aux progrès obtenus par la cinquième Conférence d'examen et qu'il soit demandé à tous les Etats parties de participer à leur mise en œuvre. | UN | ونرحب خاصة بفقرات مشروع القرار التي تأتي على ذكر نتائج المؤتمر الاستعراضي الخامس وتطالب جميع الدول الأطراف بأن تشارك في تنفيذها. |
Enfin, elle a supprimé des paragraphes du projet de loi qui mentionnaient la nécessité d'adopter des mesures appropriées en vue d'accroître la participation des femmes au processus électoral. | UN | كما حذفت فقرات من مشروع القانون تشير إلى ضرورة اعتماد التدابير المناسبة لزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |