"paraguayennes" - Traduction Français en Arabe

    • في باراغواي
        
    • باراغواي ترى
        
    • باراغواي إمكانية الممارسة العملية
        
    • الباراغوية
        
    • من باراغواي
        
    Un projet d'éducation sexuelle a également été entrepris en collaboration avec les forces armées paraguayennes. UN وبدأ العمل أيضا في مشروع تثقيف جنسي بالتعاون مع القوات المسلحة في باراغواي.
    Si la langue guaranie fait partie intrinsèque de la culture et de l'identité paraguayennes, c'est toutefois le bilinguisme qui est le plus fréquent dans le pays. UN ومع أن الغوارانية من صميم ثقافة البلد وهويته، فإن الثنائية اللغوية في باراغواي هي الأعم.
    Cet intérêt se traduit également par une volonté d'amélioration des connaissances sur les caractéristiques de l'exercice du pouvoir et les responsables politiques paraguayennes. UN وفي هذا الصدد، يتمثل هذا الاهتمام أيضا في إنتاج معارف تتعلق بسمات الزعامة والزعيمات السياسيات في باراغواي.
    Au vu de la situation complexe des immigrants clandestins en Europe et, notamment, de la position des autorités espagnoles, qui refusent d'accorder un visa à Mme Mendoza, les autorités paraguayennes trouvent logique que les filles restent au Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوسا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    Au vu de la situation complexe des immigrants clandestins en Europe et, notamment, de la position des autorités espagnoles, qui refusent d'accorder un visa à Mme Mendoza, les autorités paraguayennes trouvent logique que les filles restent au Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوثا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    102. Le SPT recommande aussi aux autorités paraguayennes de veiller à ce que le droit de dénoncer les actes de torture et de mauvais traitements et de présenter une plainte puisse être effectivement exercé et que le principe de confidentialité soit dûment respecté. UN 102- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تضمن سلطات باراغواي إمكانية الممارسة العملية للحق في تقديم شكوى أو طعن بخصوص التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة وأن تضمن احترام مبدأ السرية على النحو الواجب.
    Le Mouvement des femmes paraguayennes et le Secrétariat de la femme de la Présidence de la République se proposent de lancer à court terme des programmes d'équité entre les sexes susceptibles d'influer sur les modes de pensée et les actions des représentants et représentantes du peuple, afin que cette équité deviennent une réalité au sein du nouveau Parlement. UN والمهمة التي تعتزم الحركة النسائية الباراغوية وأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية القيام بها قريبا هي وضع برامج للإنصاف بين الجنسين ينعكس فيها فكر وعمل ممثلي الشعب وممثلاته، حتى يصبح الإنصاف بين الجنسين حقيقة واقعة في البرلمان الجديد.
    e) D'autoriser l'envoi de forces militaires paraguayennes permanentes à l'étranger et l'entrée de troupes militaires étrangères dans le pays; UN (ه( إعطاء الإذن لإرسال قوات عسكرية من باراغواي إلى الخارج، والموافقة على وجود قوات أجنبية في باراغواي؛
    Au vu de la situation complexe des immigrants clandestins en Europe et, notamment, de la position des autorités espagnoles, qui refusent d'accorder un visa à Mme Mendoza, les autorités paraguayennes trouvent logique que les filles restent au Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوثا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    La visite du Rapporteur spécial est un signe de l'ouverture des institutions paraguayennes à l'égard des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, qui peuvent contribuer à stimuler le processus de consolidation démocratique du pays. UN وتبشر زيارة المقرر بانفتاح جزء من المؤسسات في باراغواي أمام الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي يمكنها الإسهام في حث عملية تدعيم الديمقراطية في البلد.
    Organisé par la CONAE en coopération avec l'Administration des parcs nationaux et avec des institutions brésiliennes et paraguayennes, ce cours avait pour objet de former des experts à l'utilisation de la technologie RSO aux fins de la conservation du patrimoine. UN وهدفت الدورة التي نظمتها اللجنة الوطنية بالتعاون مع إدارة المتنـزهات الوطنية ومؤسسات في باراغواي والبرازيل، إلى تدريب الخبراء على استخدام تكنولوجيا الرادارات ذات الفتحات الاصطناعية لحفظ التراث.
    Au vu de la situation complexe des immigrants clandestins en Europe et, notamment, de la position des autorités espagnoles, qui refusent d'accorder un visa à Mme Mendoza, les autorités paraguayennes trouvent logique que les filles restent au Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوثا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    Affaiblies, les institutions héritées de la dictature étaient dans l'incapacité de respecter, de protéger et de garantir, comme il est de leur devoir, les droits de l'homme de tous les Paraguayens et paraguayennes, sans discrimination aucune. UN وضعفت مؤسسات الدولة الموروثة من العهد الدكتاتوري نتيجة لهذه الأسباب جميعاً وأصابها العجز عن أداء واجبها في احترام حقوق الإنسان وحمايتها وضمانها لجميع المواطنين دون تمييز في باراغواي.
    Au vu de la situation complexe des immigrants clandestins en Europe et, notamment, de la position des autorités espagnoles, qui refusent d'accorder un visa à Mme Mendoza, les autorités paraguayennes trouvent logique que les filles restent au Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوثا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    264. Le SPT recommande aussi aux autorités paraguayennes de veiller à ce que le droit de dénoncer les actes de torture et de mauvais traitements et de présenter une plainte puisse être effectivement exercé et que le principe de confidentialité soit dûment respecté. UN 264- وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن تضمن سلطات باراغواي إمكانية الممارسة العملية للحق في تقديم شكوى أو طعن بخصوص التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة وأن تضمن احترام مبدأ السرية على النحو الواجب.
    Les progrès accomplis par les femmes paraguayennes ces deux dernières décennies non seulement du point de vue de la reconnaissance juridique de leur égalité, mais aussi principalement au niveau de la prise de conscience de leur situation et condition ont conduit à la présentation de plus en plus fréquente de propositions collectives destinées à assurer un processus irréversible de changement social et culturel. UN إن مكاسب المرأة الباراغوية في العقدين الأخيرين، ليس فقط في المساواة القانونية، بل أيضا، وبشكل أساسي، في المسائل ذات الصلة بمعرفة حالتها ووضعها، تتمثل في وضع مقترحات جماعية تستهدف القيام بعملية مطردة ولا رجعة فيها للتغيير الاجتماعي والثقافي.
    En 2004, les organisations paraguayennes des droits de l'homme s'emploient à convaincre le Gouvernement du Paraguay de se prononcer en faveur de la < < Résolution sur l'orientation sexuelle et les droits de homme > > , qui a été présentée à la réunion de la Commission des droits de l'homme de l'ONU, à Genève. UN وفي عام 2004، تسعى المنظمات الباراغوية لحقوق الإنسان إلى الحصول على موافقة حكومة باراغواي على " قرار بشأن الميل الجنسي وحقوق الإنسان " ، سيقدم في اجتماع لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في جنيف.
    Par ailleurs, en 1998, le Secrétariat de la femme s'est efforcé d'obtenir des données sur la situation des paraguayennes et des Brésiliennes en matière d'emploi aux frontières, où l'équité et l'égalité des chances et de traitement entre les deux sexes n'ont pas cours. UN والواقع أن اهتمام أمانة المرأة في عام 1998 انصب أيضا على إنتاج معارف تتصل بحالة عمالة المرأة في المناطق الحدودية من باراغواي والبرازيل، حيث لا وجود في العلاقات بين الجنسين للإنصاف والمساواة في الفرص والمعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus