"paraguayens" - Traduction Français en Arabe

    • في باراغواي
        
    • الباراغوانيين
        
    • سكان باراغواي
        
    • أهالي باراغواي
        
    • أبناء باراغواي
        
    • لسلطتهم
        
    • من باراغواي
        
    • الباراغوية
        
    • الباراغويين
        
    Il prend également note des enregistrements audio de la Convention auxquels a fait procéder l'État partie à l'intention des paraguayens aveugles ou malvoyants. UN كما تحيط اللجنة علماً بالبرامج السمعية المتعلقة بالاتفاقية التي أعدتها الدولة الطرف للمكفوفين ولضعاف البصر في باراغواي.
    À l'heure actuelle, 4 sur 100 enfants paraguayens sont frappés de malnutrition. UN ويؤثر سوء التغذية الآن على أربعة أطفال من كل 100 طفل في باراغواي.
    Il s'inquiète également du fait que le document d'identité requis pour être recensé soit la carte d'identité, alors que la seule pièce d'identité que possèdent un grand nombre des paraguayens et Paraguayennes vivant à l'étranger est le passeport. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه يلزم لتسجيل أسماء الناخبين حيازة بطاقة الهوية، وليس جواز السفر، وكثير من الباراغوانيين المقيمين في الخارج ليس لديهم سوى جوازات سفر.
    Il recommande aussi l'adoption de mesures comme la création de mécanismes institutionnels locaux, pour faciliter le retour volontaire des travailleurs migrants paraguayens et des membres de leur famille ainsi que leur réintégration sociale et culturelle durable. UN وتوصي اللجنة باعتماد تدابير مثل إنشاء آليات مؤسسية محلية تهدف إلى تيسير العودة الطوعية للعمال المهاجرين الباراغوانيين وأفراد أسرهم وإدماجهم الدائم اجتماعياً وثقافياً.
    De 2005 à ce jour, en ont bénéficié plus de 425 000 Boliviens, plus de 37 400 Brésiliens, plus de 29 200 Argentins, plus de 19 900 Péruviens et 312 paraguayens. UN وحتى الآن ومنذ عام 2005، استفاد منه أكثر من 400 425 مواطن بوليفي وأكثر من 000 37 برازيلي وأكثر من 200 29 أرجنتيني وأكثر من 900 19 بيروفي و 312 من سكان باراغواي.
    D'autres ranchos paraguayens, observant les activités florissantes des Mennonites, sont venus au Chaco et ont poursuivi la tradition d'expropriation des communautés autochtones et d'exploitation de la maind'œuvre autochtone. UN وانتقل أصحاب الضياع الآخرون من أهالي باراغواي إلى منطقة تشاكو، إذ لاحظوا ازدهار أنشطة المنونيين، وواصلوا التقليد بنزع ملكية الأراضي من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية واستغلالهم في العمل.
    Suite aux engagements pris aux Conférences du Caire et de Beijing, des mesures importantes ont été prises pour aplanir les obstacles empêchant une véritable égalité entre les hommes et les femmes paraguayens sur le plan juridique et autres. UN وفــي ضــوء الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمري القاهرة وبيجين، أحرز تقدم هام في التغلب على العوائق التي كانت تقف أمام المساواة القانونية الحقة بين الرجال والنساء في باراغواي.
    Comme vous le verrez dans les documents joints en annexe, cette croisade a obtenu non seulement l'appui du Gouvernement et du peuple paraguayens mais aussi la reconnaissance mondiale de personnalités nationales et internationales qui, par diverses manifestations, se sont mobilisées pour que ce vieux rêve se concrétise. UN وكما سترون في القرار المرفق، فهذه الحملة لم تكسب دعم الحكومة والشعب في باراغواي فحسب، ولكنها نالت أيضاً اعترافاً عالمياً من شخصيات وطنية ودولية مرموقة تعهدت، من خلال مظاهر مختلفة، بتحقيق هذا الحلم الذي ظل يراودنا منذ أمد بعيد.
    Le Centre a également fourni une assistance technique similaire aux parlementaires paraguayens afin d'évaluer la législation sur les armes à feu de divers pays et d'envisager des améliorations dans ce domaine. UN ووفر المركز أيضا مساعدة تقنية مماثلة إلى أعضاء البرلمان في باراغواي في تقييم التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية في بلدان شتى ومناقشة مجالات التحسين المحتملة في هذه التشريعات.
    Les responsables paraguayens ont présenté le projet de texte, au sujet duquel la mission a formulé des observations et des recommandations précises afin de s'assurer qu'il intégrerait pleinement toutes les prescriptions des instruments universels. UN وقدم المسؤولون في باراغواي مشروع قانون أبدت البعثة بشأنه تعليقات ونصائح محددة بهدف كفالة الإدماج الكامل لأحكام الصكوك العالمية.
    Affaiblies, les institutions héritées de la dictature étaient dans l'incapacité de respecter, de protéger et de garantir, comme il est de leur devoir, les droits de l'homme de tous les paraguayens et Paraguayennes, sans discrimination aucune. UN وضعفت مؤسسات الدولة الموروثة من العهد الدكتاتوري نتيجة لهذه الأسباب جميعاً وأصابها العجز عن أداء واجبها في احترام حقوق الإنسان وحمايتها وضمانها لجميع المواطنين دون تمييز في باراغواي.
    Il a appelé l'attention en particulier sur la longue histoire de discrimination, de négligence, de harcèlement et d'exploitation économique dont ont souffert les peuples autochtones paraguayens. UN ولفت المقرر الخاص انتباها خاصا للتجربة التاريخية الطويلة التي خاضتها الشعوب الأصلية في باراغواي عبر معاناتها من التمييز والإهمال والمضايقة والاستغلال الاقتصادي.
    39. Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures pour faciliter l'exercice du droit de vote par les travailleurs migrants paraguayens qui vivent à l'étranger, notamment leur donner la possibilité de se faire recenser en présentant leur passeport. UN 39- تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على اتخِّاذ تدابير تيسّر ممارسة العمال المهاجرين الباراغوانيين المقيمين في الخارج حق الانتخاب، بما في ذلك إتاحة إمكانية تسجيلهم بتقديم جوازات سفرهم.
    43. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à faciliter le retour volontaire des travailleurs migrants paraguayens et des membres de leur famille comme indiqué dans le Projet de politique publique relative au développement social pour 2010-2020, qui vient compléter le Plan stratégique économique et social pour 2008-2013. UN 43- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تيسير العودة الطوعية للعمال المهاجرين الباراغوانيين وأفراد أسرهم وفقاً لما جاء في مقترح السياسة العامة للتنمية الاجتماعية للفترة 2008-2013.
    6. Le Comité accueille avec satisfaction les initiatives prises par l'État partie pour appuyer les paraguayens qui décident de rentrer au pays, telles que le Programme < < Mi País, Mi Casa > > (Mon pays, ma maison). UN 6- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل دعم الباراغوانيين الذين يقررون العودة إلى بلدهم، ومن ذلك مثلاً برنامج " بلدي، بيتي " .
    Le Rapporteur invite instamment le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour que tous les paraguayens aient un acte de naissance et que l'état civil soit un instrument fiable et accessible. UN ويناشد المقرر الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان حيازة كل سكان باراغواي لشهادة ميلاد ولكي يكون السجل المدني وسيلة يُعتمد عليها ويسهل الوصول إليها.
    31. L'Institut International Maria Ausiliatrice et VIDES International (IIMA-VIDES International) indiquent que 37,9 % des paraguayens vivent dans la pauvreté et que l'extrême pauvreté touche 19 % de la population qui vit dans des conditions limites. UN 31- يلاحظ معهد ماريا أوسيلياتريتشي الدولي والمنظمة الدولية للتطوع من أجل المرأة والتثقيف والتنمية أن نسبة 37.9 في المائة من سكان باراغواي تعاني من الفقر، منها 19 في المائة تعيش في فقر مدقع.
    Il y a un an, devant cette même tribune, le Président du Paraguay s'est engagé à consolider le processus démocratique, avec le soutien de l'immense majorité des paraguayens appartenant à différents partis politiques et organisations, dont l'existence démontre la maturité d'une société pluraliste et irrévocablement décidée à défendre la liberté, la démocratie et le respect des droits de l'homme. UN وقد أعلن رئيس باراغواي، في هذه القاعة قبل عام، تعهده بتعزيز العملية الديمقراطية، بمساندة من الغالبية العظمى من أهالي باراغواي المنتمين إلى أحزاب ومنظمات سياسية مختلفة مما يكشف عن التعددية القائمة في مجتمعنا، الذي يصمــم علــى نحو لا رجعة فيه على الدفاع عن الحرية والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Les femmes et les hommes paraguayens veulent vivre selon leurs propres normes, dans le respect de la loi, et prospérer dans l'harmonie. UN إن أبناء باراغواي رجالا ونساء يودون العيش بطريقتهم الخاصة، حيث يحترمون القانون ويحققون الرفاهية في وئام ووفاق.
    Entre 1993 et 1998, 21 bourses d'étude ont été accordées à des ressortissants boliviens et paraguayens. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1993 إلى عام 1998، منحت 21 زمالة لمواطنين من باراغواي وبوليفيا.
    Les Gouvernements de l'Argentine et du Paraguay souhaitent, dans le cadre de leur coopération dans le domaine du maintien de la paix, adjoindre un peloton de soldats paraguayens au contingent argentin participant à la Force de maintien de la paix à Chypre. UN تود حكومتا الأرجنتين وباراغواي، في سياق تعاونهما في مجال حفظ السلام، ضم فصيلة من القوات الباراغوية إلى الوحدة الأرجنتينية في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Je commence à comprendre les préjugés contre les paraguayens. Open Subtitles أتعلم، بدأت أفهم سبب الانحياز ضد الباراغويين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus