"paramilitaires et" - Traduction Français en Arabe

    • العسكرية وشبه
        
    • شبه العسكرية أو
        
    • شبه العسكرية وجماعات
        
    • شبه العسكرية و
        
    • شبه العسكرية والقوات
        
    • شبه عسكرية أو
        
    • أبنية تنظيمية شبه عسكرية
        
    • شبه العسكرية واﻹثنية
        
    • شبه العسكرية وجميع
        
    • شبه العسكرية وقوات
        
    • شبه العسكريين
        
    • شبه العسكرية ومجموعات
        
    • شبه عسكري
        
    • شبه عسكرية وشبه
        
    • وشبه العسكرية
        
    Selon la Conférence multipartite Hurriyat, plus de 75 000 Cachemiriens ont été massacrés par l'armée, les forces paramilitaires et les forces de police indiennes. UN وقد أفاد مؤتمر حريات لعموم الأحزاب أن أكثر من 000 75 مواطن كشميري قد لقوا حتفهم على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية والشرطة الهندية.
    Un grand nombre de membres des forces armées, des unités paramilitaires et des unités de police ont perdu la vie ou été grièvement blessés ces derniers mois. UN وقُتل الكثيرون من أفراد الشرطة والقوات المسلحة والوحدات شبه العسكرية أو أصيبوا بجروح بليغة في الأشهر الأخيرة.
    Ils ont souligné que tous les groupes paramilitaires et les milices devaient également être désarmés. UN وشددوا على ضرورة نزع سلاح كل الجماعات شبه العسكرية وجماعات المليشيات أيضا.
    :: Regrouper la colonne < < Forces paramilitaires > > et la colonne < < Autres forces de combat > > sous la nouvelle rubrique < < Autres forces militaires > > ; UN :: دمج عمودي " القوات شبه العسكرية " و " القوات المقاتلة الأخرى " تحت عنوان جديد هو " القوات العسكرية الأخرى " ؛
    L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur les liens qui existeraient entre les groupes paramilitaires et les forces armées, ce qui est grave. UN ووُجه انتباه المقرر الخاص إلى ادعاءات خطيرة بشأن وجود صلات بين المجموعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    4. Nouvel article A : Dans les pays hispano—américains, parmi les groupes armés non gouvernementaux figurent non seulement les forces paramilitaires et les guérilleros mais aussi des groupes dirigés par des adultes qui recrutent des enfants pour former des bandes de malfaiteurs. UN ٤- مادة ألف جديدة - ليست الجماعات المسلحة غير الحكومية في بلدان أمريكا اللاتينية هي فقط جماعات شبه عسكرية أو عصابات؛ فلدينا أيضا جماعات مسلحة يقودها بالغون يجندون أطفالا لتكوين عصابات بغرض الجنوح.
    Selon la Conférence multipartite Hurriyat, plus de 75 000 Cachemiriens ont été massacrés par l'armée, les forces paramilitaires et les forces de police indiennes. UN وقد أفاد مؤتمر حريات لعموم الأحزاب أن أكثر من 000 75 مواطن كشميري قد لقوا حتفهم على يد القوات العسكرية وشبه العسكرية والشرطة الهندية.
    Ils forment le gros des forces militaires et paramilitaires et constituent aussi la majeur partie des civils mêlés à la violence, qu'ils agissent seuls ou en groupe. UN وهم يشكلون أيضا قوام القوات العسكرية وشبه العسكرية، وأغلبية المدنيين الضالعين في أعمال العنف، سواء كانوا أفرادا أو جماعات.
    250. Il importe de souligner le principal facteur de risque que constitue la vulnérabilité particulière des fonctionnaires participant aux enquêtes sur des cas liés aux groupes paramilitaires et aux agents de l'État. UN 250- وإن الموظفين الذين يتولون التحقيق في قضايا تتعلق بضلوع الجماعات شبه العسكرية أو موظفي الدولة في جرائم يكونون معرضين للخطر بوجه خاص، وهنا يكمن الخطر الأكبر.
    Cette situation s'aggrave dans les cas de conflit armé asymétrique entre des États et un ou plusieurs groupes armés non étatiques, tels que des milices, des groupes paramilitaires et des gangs armés, et entraîne une convergence croissante entre violence politique et violence criminelle. UN وتتفاقم تلك الحالة عند نشوب نزاع مسلح غير متكافئ بين الدول من جهة وجماعة مسلحة أو أكثر من الجماعات المسلحة من غير الدول من جهة أخرى، من قبيل جماعات الميليشيات أو الجماعات شبه العسكرية أو العصابات المسلحة، والتقاطع المتزايد بين العنف السياسي والعنف الإجرامي.
    Elle est alarmée par l'emploi de mines terrestres antipersonnel par les groupes paramilitaires et les groupes de guérilleros. UN ومما يثير جزع اللجنة استخدام الجماعات شبه العسكرية وجماعات المغاورين الألغامَ البريةَ المضادةَ للأفراد.
    Elle est alarmée par l'emploi de mines terrestres antipersonnel par les groupes paramilitaires et les groupes de guérilleros. UN ومما يثير جزع اللجنة استخدام الجماعات شبه العسكرية وجماعات حرب العصابات الألغامَ البريةَ المضادةَ للأفراد.
    Selon le Service du défenseur du peuple, 152 massacres attribués à des groupes paramilitaires et/ou d'autodéfense ont été enregistrés entre le 1er janvier et le 21 décembre 1999. UN وأفاد مكتب محامي الشعب بأنه تم تسجيل 152 مذبحة بين كانون الثاني/يناير و21 كانون الأول/ديسمبر 1999، ونسب ارتكاب هذه المذابح إلى الجماعات شبه العسكرية و/أو جماعات الدفاع عن النفس.
    A cet égard, le Rapporteur spécial a continué de recevoir des allégations selon lesquelles il existerait une relation patente entre les groupes paramilitaires et les forces armées. UN وفي هذا السياق تواصل تلقﱢي التقارير حول وجود علاقة واضحة بين الجماعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    30. Les personnes au nom desquelles le Rapporteur spécial est intervenu auraient reçu directement ou indirectement des menaces de mort de fonctionnaires, de groupes paramilitaires et de particuliers coopérant avec le Gouvernement ou tolérés par lui. UN ٠٣- وكان اﻷشخاص الذين تصرف المقرر الخاص بالنيابة عنهم قد تلقوا تهديدات بالقتل مباشرة أو بصورة غير مباشرة من موظفي الدولة أو مجموعات شبه عسكرية أو أفراد مستقلين يتعاونون مع الدولة أو تسمح بنشاطهم.
    La deuxième catégorie est celle des milices organisées en unités paramilitaires et sur le modèle des forces régulières, notamment les groupes dénommés < < force de frappe > > , moudjahidin ou fursan (cavalerie). UN 107 - وتندرج تحت الفئة الثانية مليشيات ذات أبنية تنظيمية شبه عسكرية تتوازي مع القوات النظامية، ومن ضمنها جماعات تعرف باسم " القوة الضاربة " والمجاهدين والفرسان.
    6. Exige également à nouveau la dissolution complète de toutes les forces paramilitaires et indigènes et de tous les commandos, en particulier du Koevoet et de la Force territoriale du Sud-Ouest africain, ainsi que le démantèlement complet de leur état-major, comme le prévoient les résolutions 435 (1978) et 640 (1989); UN " ٦ - يعيد كذلك تأكيد مطالبته بالتسريح الكامل لجميع القوات شبه العسكرية واﻹثنية ووحدات المغاوير، ولاسيما قوة " كويفويت " وقوة إقليم افريقيا الجنوبية الغربية، فضلا عن حل تنظيماتها القيادية بالكامل حسبما يقتضيه القراران ٥٣٤ )٨٧٩١( و ٠٤٦ )٩٨٩١(؛
    Elles sont convenues que le processus concernerait tous les groupes paramilitaires et milices. UN كذلك اتفقت الأطراف على أن تشمل هذه العملية كل الجماعات شبه العسكرية وجميع الميليشيات.
    Quelques jours plus tard, les forces paramilitaires et de police ont lancé une offensive militaire brutale dans le village de Pusto Selo. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، شنت القوات شبه العسكرية وقوات الشرطة هجوما عسكريا وحشيا في قرية بوستو سيلو.
    Les attaques de l'armée yougoslave visent les civils et leurs biens et sont le plus souvent suivies d'opérations de la Police spéciale du Ministère de l'intérieur (MUP) et de raids effectués par des groupes paramilitaires et des civils armés. UN وتستهدف الهجمات العسكرية التي يشنها الجيش اليوغوسلافي المدنيين وممتلكاتهم على حد سواء وكثيرا ما تعقبها عمليات تنفذها الشرطة الصربية والغارات التي يشنها اﻷفراد شبه العسكريين والمدنيون المسلحون.
    Elle condamne vigoureusement l'enrôlement forcé d'un grand nombre d'enfants dans les groupes paramilitaires et les groupes de guérilleros. UN وتدين اللجنة بصورة قاطعة التجنيد القسري لعدد كبير من الأطفال في المجموعات شبه العسكرية ومجموعات حرب العصابات.
    L'auteur a affirmé que les infractions dont il était accusé n'avaient aucun lien avec des activités subversives ou paramilitaires et qu'il pouvait être jugé par les tribunaux ordinaires. UN ودفع مقدم البلاغ بأن الجرائم التي اتهم بارتكابها لا تتسم بطابع تخريبي أو شبه عسكري وأن المحاكم العادية تفي بغرض محاكمته.
    Aucun État soucieux du respect de la légalité ne tolérera la formation et les activités sur son territoire de forces paramilitaires et parapolicières illégales, en particulier des activités visant la destruction par la force de son ordre constitutionnel et démocratique. UN فليس باستطاعة أية دولة تتمسك بسيادة القانون أن تتجاوز عن إنشاء ونشاط قوات شبه عسكرية وشبه شرطية غير قانونية في أراضيها، ناهيك عن نشاط موجه نحو تدمير نظامها الدستوري الديمقراطي بالقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus