"parce qu'à" - Traduction Français en Arabe

    • لأنه في
        
    • لأن في
        
    • لانه في
        
    • لأنّ في
        
    • لإنه في
        
    Parce qu'à chaque fois que je m'assoie en face du clavier, je me dis, Open Subtitles لأنه في كل مرة أجلس فيها خلف لوحة المفاتيح أعتقد بأنني
    Parce qu'à la fin de la journée, les gens veulent juste se sentir protégés. Open Subtitles لأنه في نهاية اليوم كل ما يُريده الناس هو الشعور بالأمان
    Parce qu'à la fin, les enfants découvrent toujours la vérité. Open Subtitles لأنه في النهاية، الاطفال سوف دائما معرفة الحقيقة.
    Parce qu'à la prochaine rentrée, tu dormiras dans un dortoir. Open Subtitles لأن في العام المقبل، ستكونين في مضجع خاص.
    Parce qu'à 1 6 ans, qu'est-ce qu'on sait de l'amour, de la vie ou de quoi que ce soit ? Open Subtitles لانه في عمر السادسة عشر ماذا يمكن ان تعرفي عن الحب او العيش او اي شئ
    Nous avons passé notre journée à chasser, sans rien attraper, Parce qu'à chaque fois que nous étions proches d'une proie, tu éternuais et l'effrayais. Open Subtitles لقد قضينا اليوم كلّه نصطاد، ولم نمسك بأي شيء، لأنّ في كلّ مرّة نقترب من أيّ شيء تعطس وتُخيفه.
    Tu ferais mieux de te préparer Parce qu'à 15 h, je vais te violer. Open Subtitles يجب أن تستعدي ، لأنه في الساعة ال ? سأقوم باغتصابك
    Tu sais, on n'a vraiment pas à faire ça, Parce qu'à chaque fois que tu fumes de l'herbe, tu frôles la mort. Open Subtitles تعلمون، نحن حقا لا ديك للقيام بذلك، لأنه في كل مرة كنت تدخن الاعشاب تموت تقريبا.
    Parce qu'à Hester, être différent te rend cool. Open Subtitles لأنه في هيستر كونك مختلف سيجعلك أكثر روعة
    Je n'ai donné l'algorithme à personne en dehors du bureau Parce qu'à ce moment, je prenais le petit déjeuner avec Leslie Turner. Open Subtitles أنا لم أعطي الخوارزميه الى اي شخص خارج هذا المكتب لأنه في ذلك الوقت انا كنت اتناول الافطار مع ليزلي ترنر
    Tu crois qu'il y a une erreur, Parce qu'à tes yeux, t'as assuré, mais t'as pas la moyenne. Open Subtitles أوه، اسمحوا لي أن أخمن. كنت أعتقد أن هناك كان خطأ في الدرجات لأنه في عقلك، كنت كتبت مقال رائع
    Parce qu'à 11 ans, tout ce que vous aimez ou détestez ne change pas tandis que pour les mortels, la vie est une longue lutte sans pitié pour garder ses sentiments. Open Subtitles لأنه في عمر الحادية عشرة فإن كل شيء تحبة وتكرهه يبقى صحيحاً بينما الحياة الفانية هي مجرد كفاح طويل وخاسر لا يمكن مقارنته بهذه المشاعر
    Il a dit que personne ne devrait se battre, Parce qu'à la fin de nos jours, ça n'a aucune importance si Oncle Gavin est coincé du cul et Papa est un désastre et Maman est un peu grande-gueule Open Subtitles قال بأنه لا يجب أن تتقاتلوا لأنه في نهاية اليوم الأمر لا يهم إن كان عمي غافن حمار وأبي فوضوي وأمي بذيئة الملافظ
    J'imagine que je kiffais trop cet avion, Parce qu'à mi-chemin, mon mini 747 a perdu son moteur, et s'est écrasé au sol. Open Subtitles أظن أني كنت أقود تلك الطائرة بقسوة، لأنه في نصف الرحلة، طائرتي رقم 747 سقط الترس خاصتها، وتحطمت مع الأرض.
    Parce qu'à la fin de la journée c'est la précision de nos informations cela peut déterminer si cela se termine bien ou mal. Open Subtitles لأنه في نهاية المطاف فإن دقة معلوماتنا هي التي ستحدد فيم إذا كانت النهاية جيدة أم سيئة
    Mme Swift, c'est que M.Sweeney n'aurait pas pu tirer avec cette arme, Parce qu'à ce moment-là, il était avec vous ? Open Subtitles يا آنسة سويفت هي أن السيد سويني لم يكن بإمكانه إطلاق الرصاص من هذا المسدس لأنه في تلك اللحظة كان بصحبتكِ؟
    Tu ne mens pas, Parce qu'à chaque fois que tu le fais, tu vends une partie de ton âme. Open Subtitles أنت لا تكذبين, لأن في كل مرة تفعلين ذلك, ستبيعين جزء من روحك
    Apparemment, j'ai vraiment un mauvais timing, Parce qu'à chaque fois que je passe elle prends une douche. Open Subtitles من الواضح انني دائماً آتي في توقيت سيئ لأن في كل مرة آتي تكون هي في الحمّام
    Parce qu'à la minute où il découvre que je vous ai parlé de lui, je suis un homme mort. Open Subtitles لانه في اللحظة التي يعلم انني تحدثت معكم سيقتلني
    Parce qu'à ce moment, on est des amis et des ennemis Open Subtitles لانه في هذه اللحظة انتم أصدقاء وفي نفس الوقت أصدقاء
    Parce qu'à tout moment, la vie peut te surprendre. Open Subtitles لأنّ في أيّ لحظة، يُمكن للحياة أن تُفاجئك.
    Parce qu'à chaque fois que je cuisinais ou que je me regardais dans une glace, il planait toujours au-dessus de mon épaule. Open Subtitles ، أتعلمون ، لإنه في كل مرة أطهو وجبة أو أنظر إلى المرآة كان يتواجد هُناك يُحدق إلىّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus