"parce qu'il n'" - Traduction Français en Arabe

    • لأنه لم
        
    • لأنه لا
        
    • لأنه ليس
        
    • لأنّه لا
        
    • لأنه ما
        
    • لأنّه لم
        
    • لأنّه لمْ
        
    • ﻷنها لم
        
    • لأنه غير
        
    • لإنه لم
        
    • لانه لا
        
    • لانه لم
        
    • لانه ليس
        
    • بسبب عدم تمتعه
        
    • نظراً إلى أنه لم
        
    Parce qu'il n'y avait pas assez d'eau pour tous les hommes. Open Subtitles حسناً ، لأنه لم يكن هناك ماء يكفيهم جميعاً
    C'est Parce qu'il n'a jamais eu de vraie relation amoureuse. Open Subtitles ثقي بي, لأنه لم يحظى أبـداً بعـلاقـه جـديـه.
    Parce qu'il n'y a pas de n'importe où mieux équipé pour la sauver que vous. Open Subtitles لأنه لا يوجد احد في أي مكان أفضل تجهيزا لإنقاذها مما كنت.
    Je n'ai rien à lui dire pour la réconforter Parce qu'il n'y a rien à me dire pour me réconforter. Open Subtitles لا يوجد شئ يمكنني قوله لها كي يريحها لأنه لا يوجد شخص يمكنه قول شئ ليريحني
    J'ai besoin de toi Parce qu'il n'y a plus de shérif. Open Subtitles أنا بحاجة لمساعدتكم لأنه ليس هناك شريف اليسار الدائرة.
    Monsieur Santorum vous pardonne d'être gay Parce qu'il n'y à rien que vous puissiez faire au sujet de ça. Open Subtitles السيّد سانتورم، يُسامحك لأنّك أسود البشرة لأنّه لا يمكنك عمل أي شيء حيال هذا الأمر
    Vraiment un bon gars, notamment Parce qu'il n'avait pas beaucoup d'argent. Open Subtitles طيب حقاً خاصةً لأنه لم يملك الكثير من المال
    Ouais, mais c'était seulement mauvais Parce qu'il n'y avait personne là-bas pour m'empêcher de sombrer. Open Subtitles نعم, لكنه كان سيئاً لأنه لم يكن هناك أحداُ لمنعي من الغرق
    Il a dû vomir Parce qu'il n'avait pas assez mastiqué. Open Subtitles إنه تقيأ غالباً لأنه لم يلوك الطعام جيداً
    L'auteur n'a jamais pris de décision concernant sa nationalité Parce qu'il n'a jamais pensé que c'était nécessaire. UN وقال إنه لم يتخذ أبداً قراراً بشأن جنسيته لأنه لم يخطر بباله أبداً أنه يلزم فعل ذلك.
    L'auteur n'a jamais pris de décision concernant sa nationalité Parce qu'il n'a jamais pensé que c'était nécessaire. UN وقال إنه لم يتخذ أبداً قراراً بشأن جنسيته لأنه لم يخطر بباله أبداً أن ذلك كان ضرورياً.
    S'il ne l'a pas fait c'est Parce qu'il n'en avait pas besoin car la position cubaine qui se dégageait du discours du Président Fidel Castro était parfaitement limpide. UN ولم تفعل كوبا ذلك لأنه لم يكن ضروريا، لأن الموقف الكوبي واضح جدا في الخطاب الذي أدلى به الرئيس فيديل كاسترو.
    Mais je le fais. Parce qu'il n'y a personne d'autre. Open Subtitles ولكنى أفعلها .أفعلها لأنه لا يوجد أحد آخر
    Un gamin dans un fauteuil roulant, qui veut aller voir la partie, mais qui ne peut pas Parce qu'il n'a pas l'argent. Open Subtitles لديّ طفل على كرسيّ متحرّك خارج الملعب يريد حضور المباراة لكنه لا يستطيع لأنه لا يملك المال اللازم
    Quand on ment, c'est dur de procéder à l'envers... Parce qu'il n'y a pas de vrai mémoire de ce qui est arrivé. Open Subtitles نعم, إنه كذلك عندما تكذب, من الصعب أن تحكي القصة بالوراء لأنه لا توجد ذاكرة حقيقة عمّا حدث
    Alors allons-y, au lieu de rester ici et parler, Parce qu'il n'y a... rien à dire. Open Subtitles اذا لنصعد بدلا من الجلوس هنا والحديث لأنه لا يوجد ما نتكلم عنه
    Il nous fait tous venir ici le soir de Noël, Parce qu'il n'a pas de famille. Open Subtitles إنه يجعلنا جميعاً نأتي هنا في ليلة الكريسماس فقط لأنه ليس لديه عائلة
    Parce qu'il n'existe seulement que deux prisons le mien, créé en 1994, et celui créé en 1903 avec comme seul objectif d'enfermer ta mère et son armoire pleine de drôle de pantalons. Open Subtitles لأنّه لا يوجد سوى عالمين سجنيين في الوجود عالمي الذي أنشئ عام 1994، والعالم المُنشأ عام 1903 لغرض أوحد ألا وهو حبس أمك وعقلها النضّاح بالجنون.
    Pourquoi ai-je abordé ce problème avec tant de prudence pendant le processus d'examen du TNP? Parce qu'il n'existe pour l'heure aucune définition précise. UN لماذا تطرقت إلى هذه المشكلة بحذر كبير خلال عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؟ لأنه ما من تعريف واضح بعد.
    Tu n'as pas à avoir peur, Parce qu'il n'y a pas de vrai danger. Open Subtitles ,لا يجب عليك أن تخافي لأنّه لم يكن هناك أيّ خطر
    Parce qu'il n'a emprunté aucun livre pendant 6 ans, et puis il en a retiré 20 durant deux semaines il y a quelques mois. Open Subtitles لأنّه لمْ يستعر أيّ كتب لستّ سنوات، ومن ثمّ أخذ عشرين خلال أسبوعين قبل بضعة أشهر.
    Il semble avoir échoué Parce qu'il n'a jamais donné l'impression de juger les personnes soupçonnées avec sérieux. UN ويبدو أنها فشلت ﻷنها لم تعط الانطباع في أي وقت بأنها تحاكم المشتبه فيهم بجدية.
    Le capitaine n'est pas parti Parce qu'il n'était pas prêt. Open Subtitles القائد قرر ألا يبتعد جانباً لأنه غير مستعد
    Je l'ai fait, Parce qu'il n'était pas à la hauteur pour t'élever. Open Subtitles لإنه لم يكُن رجل بالشكل الكافي ليقوم بتربيتك
    Je vis comme s'il n'y avait pas de lendemain Parce qu'il n'y en a pas. Open Subtitles أعيش كما لو أن ليس هناك يوم غد لانه لا يوجد ذلك
    Il n'y a pas de traditions des Grayson Parce qu'il n'y a plus de famille Grayson. Open Subtitles لا يوجد هناك تقاليد جرايسون لانه لم يتبقى احد من عائلة جرايسون
    Adam est différent Parce qu'il n'a plus 9 ans, parce qu'il mange des oeufs. Open Subtitles إستمعوا لى فحسب, بسبب أدم مختلف لانه ليس فى التاسعة من عمره إلان
    3.2 L'auteur déclare que, comme il n'était pas en mesure de déposer une demande en restitution en vertu des lois spéciales no 87/1991 et no 116/1994 relatives à la restitution de biens Parce qu'il n'avait pas la nationalité tchèque, il a été contraint de faire valoir ses prétentions en invoquant le droit civil devant les tribunaux ordinaires. UN 3-2 ويذكر صاحب البلاغ أنه بما أنه لم يكن بمقدوره تقديم طلب استرداد ممتلكاته بموجب قانوني الاسترداد الخاصين رقم 87/1991 و116/1994، بسبب عدم تمتعه بالجنسية التشيكية، كان مجبراً على تأكيد مطالبه بموجب القانون المدني أمام المحاكم العادية.
    Le même jour, le Bureau du Procureur du district de Zhlobinsk l'a informé que la saisie des tracts en question était autorisée par la loi et qu'elle avait été nécessaire pour vérifier leur légalité et le nombre de copies produites, Parce qu'il n'avait pas présenté les originaux des documents requis pour établir que les tracts étaient conformes à la loi. UN وفي اليوم نفسه، أبلغه مكتب المدعي العام لمقاطعة زلوبنسك أن احتجاز المنشورات المعنية أمر يجيزه القانون، وكان لازماً للتأكد من شرعية المواد المطبوعة وعدد النسخ الصادرة، نظراً إلى أنه لم يقدم أصول الوثائق المطلوبة لتأكيد اتساقها مع القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus