"parce qu'on a" - Traduction Français en Arabe

    • لأن لدينا
        
    • لأنه لدينا
        
    • لأننا لدينا
        
    • لعدم الموافقة
        
    • فقط لأننا
        
    • بسبب أننا
        
    • لأننا حصلنا
        
    • لأننا كنا
        
    • لأنهُ لدينا
        
    • بسبب اننا
        
    • لأننا إنتقلنا
        
    • لأننا جعلنا
        
    • لأننا فعلنا
        
    • لأننا نحتاج
        
    • لأننا نملك
        
    Je te demande de respecter mes choix, Parce qu'on a encore plein de choses à faire. Open Subtitles لذا فقط اطلب منك ان تحترمي رغباتي لأن لدينا الكثير لنمر خلاله, حسنا؟
    La rìalisateur m'a dit: "Vous ne travaillerez pas tous les jours... Parce qu'on a beaucoup de travail avec Marilyn et Dean." Open Subtitles قال المخرج: ستقضون عدة أسابيع بدون عمل لأن لدينا الكثير لنصوره مع ـ مارلين و ـ ديين
    Bakour a dit : < < Envoie-moi un groupe d'étrangers, Parce qu'on a une deuxième opération > > . UN وكان يقول له نضال بكور ابعث لي مجموعات غريبة لأن لدينا عملية ثانية.
    Ben, tu devrais mieux pas être en train d'accoucher, Parce qu'on a une journée remplie. Open Subtitles حسناً , من ألا تدخلِ في آلام الولادة لأنه لدينا يوماً بأكمله
    On s'en est sortis ensemble, pas Parce qu'on a le même sang qui coule dans nos veines mais parce qu'on est une famille. Open Subtitles تخطينا المصاعب معاً، ليس لأننا لدينا نفس الدماء تجري بعروقنا. تخطيناها لأننا عائلة.
    Bien, c'est intéressant, Parce qu'on a quelqu'un qui dit que ça l'est. Open Subtitles ،حسنٌ, ذلِكَ مُثيرٌ للإهتمام .لأن لدينا شخصٌ يقول أنهُ كذلك
    Eh bien tu ferais mieux de commencer à t'y habituer , petit con , Parce qu'on a de la putain de compagnie. Open Subtitles حسناً عليكَ البدء في الإعتياد على الأمر أيها السافل الصغير لأن لدينا رفقة لعينة.
    - Tu ne l'as pas fait. - Parce qu'on a déjà un appartement. Open Subtitles ـ لم تفعلي ـ لأن لدينا مكان جيد لنعيش فيه
    Tu ne vas pas dormir sur le canapé, Parce qu'on a une maison pleine d'enfants, et dès que l'un d'entre eux te verra, ils sauront tous que quelque chose ne va pas, et on se retrouvera avec 5 ados paniqués et personne ne veut ça ! Open Subtitles لن تنامي على الأريكة لأن لدينا منزلاً مليئاً بالأطفال وحالما يراك أحدهم
    Oh , c'est toi. - Tom , je suis venu à ta porte Parce qu'on a une nouvelle croustillante. Open Subtitles توم، أنا واقف في غرفتك لأن لدينا خبر مهمة لنقدمها.
    C'est vraiment dommage, vous savez, Parce qu'on a un avion à prendre, on part. Open Subtitles هذا هو حقا سيئ للغاية، لأن لدينا طائرة لنلحق بها، و علينا أن نذهب.
    J'espère que vous avez faim Parce qu'on a de la pizza ! Open Subtitles آمل انكم جائعون لأنه لدينا بعض البيتزا لكم
    Parce qu'on a un compacteur qui prend les déchets et les transforme en cubes. Open Subtitles لأنه لدينا كومباكتور يأخذ ذلك الهراء ويُحوّلُه إلى المكعّباتِ.
    Parce qu'on a mis des filtres dans notre ordinateur, et j'ai jeté tous les magazines de Jay. Open Subtitles لأنه لدينا برنامج تصفية على الكمبيوتر و لقد رميت كل مجلات جاي
    Ce n'est pas Parce qu'on a des... rituels pré-tournage que l'on ne fait aucune erreur. Open Subtitles ليس لأننا لدينا طقوس نفعلها قبل بدء البرنامج لا يعنى هذا أننا نتلعثم فى بعض الاوقات
    Enfin, il se plaint que son procès ait été inéquitable Parce qu'on a repoussé sa demande de dépaysement. UN ويفيد صاحب البلاغ أيضاً أن محاكمته لم تكن عادلة لعدم الموافقة على الطلب الذي قدمه لتغيير مكان المحاكمة.
    Ce n'est pas Parce qu'on a presque déjà gagné la Virginie qu'on ne doit pas trier les électeurs. Open Subtitles ليس فقط لأننا ربحا بفرجينيا يعني أنكم لن تلقوا بأصواتكم
    On vous le dit maintenant Parce qu'on a besoin de votre aide pour attraper Jane avant la CIA. Open Subtitles السبب الوحيد الذي يجعلنا نقول لك ذلك الآن بسبب أننا نريد مساعدتك في إلعثور على جين قبل وكالة المخابرات المركزية.
    On sait tous ce qui se passe dehors, mais c'est Parce qu'on a l'un des leurs. Open Subtitles نحن جميعاً نعرف ما الذي يحصل في الخارج ولكن كل هذا لأننا حصلنا على واحد منهم
    On est supposé les laisser s'en sortir Parce qu'on a pu être aussi mauvais qu'ils le sont ? Open Subtitles هل علينا فقط ترك هؤلاء الأولاد يذهبون لأننا كنا بذات السوء مثلهم؟ كلا.
    J'espère que le coup à la tête n'a pas trop altéré ta mémoire, Parce qu'on a des questions. Open Subtitles لم تعبث بذاكرتكَ كثيراً لأنهُ لدينا بعض الأسئلة نريدُ ان نسألكَ إياها هل تظنُ حقاً انني قلتُ "جايك"؟
    Comme le numéro de septembre de Vogue, mais en plus important pour Pawnee, surtout Parce qu'on a pas Vogue ici. Open Subtitles أفكر في القضيه الشعبيه في سبتمبر لكنه الاكثر اهميه في بوني في الغالب بسبب اننا لا نملك الشعبيه هنا
    C'est bizarre, Parce qu'on a quitté ce quartier minable. Open Subtitles لأننا إنتقلنا بعيدا عن الجيران الأشرار. ‏
    Mellie Grant a dansé dans mon bureau Parce qu'on a réalisé son rêve, parce qu'elle va être la prochaine Présidente des Etats Unis d'Amérique. Open Subtitles رقصت ميلي غرانت في مكتبي لأننا جعلنا أحلامها تتحقق لأنها ستكون الرئيسة المقبلة للولايات المتحدة الامريكية
    Tu n'aurais pas dû, Parce qu'on a fait quelque chose sous cette tente. Open Subtitles لا يجب عليك هذا, لأننا فعلنا شيئاً في رحلة التخييم تلك
    Bref, peu importe vos différends, réglez les, Parce qu'on a besoin de toutes les épouses ici ce soir pour l'événement du musée. Open Subtitles اسمع، أياً كانت خلافاتكما قم بحلّها لأننا نحتاج إلى تواجد كل الأزواج هنا الليلة من أجل مناسبة المتحف
    C'est pas Parce qu'on a des pouvoirs qu'on ne peut pas avoir des relations. Open Subtitles ليس لأننا نملك القوى أنه لا نستطيع, تعرفين عمل علاقات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus