"parce qu'on est" - Traduction Français en Arabe

    • لأننا
        
    • لاننا
        
    • لأنّنا
        
    • لإننا
        
    • بسبب أننا
        
    • لأن كلانا
        
    • لكوننا
        
    • بسبب اننا
        
    Pas la première fois qu'on lui demande, parce qu'on est juste dans son imagination... Open Subtitles إنها ليست حتى المرة الأولى لأننا فقط في مخيلتها ونفكر بشأن..
    Tu crois être mon frère, plus que n'importe qui parce qu'on est musulmans ? Open Subtitles هل تعتقد انك أخى أكثر من هؤلاء فى الشوارع لأننا مسلمون؟
    parce qu'on est tous les deux blancs, donc... Je ne sais pas, c'est vraiment possible ? Open Subtitles إذاً, لا أعلم, لأننا جميعاً من ذوي البشرة البيضاء هل هذا ممكن فعلا؟
    Mais, il pense, que s'il se met avec Gus... com me ça, on est sûrs de pouvoir entrer... parce qu'on est sim plement irrésistibles. Open Subtitles و لكنة يعتقد أنة اذا علق معنا و ننحن بالتأكيد سندخل و ذلك لاننا لا نقاوم
    parce qu'on est bien amusés mais à la toute fin, elle m'a lancé une petite pique sur mon travail. Open Subtitles لأننا إستمتعنا معاً لكن في نهاية الليله قامت بسخرية بسيطه عما أفعله لكسب لقمة عيشي
    On va avoir plus d'argent parce qu'on est des marrants Open Subtitles سنحصل على مال أكثر لأننا نعرف أننا مضحكون
    Il ne nous prend pas au sérieux parce qu'on est petits. Mettons le nom d'un adulte. Open Subtitles ربما لم يأخذنا على محمل الجد لأننا أطفال لنضع عليه اسم شخص بالغ
    Il a dit que l'homme de l'image est là et qu'on peut le voir, mais seulement parce qu'on est avec Sheba. Open Subtitles يقول نعم هذا الرجل في الصورة موجود هنا ويمكن رأيته، ولكن فقط لأننا متعاقدين مع شيبا
    On s'en est sortis ensemble, pas parce qu'on a le même sang qui coule dans nos veines mais parce qu'on est une famille. Open Subtitles تخطينا المصاعب معاً، ليس لأننا لدينا نفس الدماء تجري بعروقنا. تخطيناها لأننا عائلة.
    Bien sûr, parce qu'on est de si bons amis, tu décides à venir pour une visite de courtoisie. Open Subtitles حسناً لأننا أصدقاء جيدين قررت المجئ فجأة من أجل زيارة عارضة
    parce qu'on est en guerre, et on perd, et tu pourrais être le plus puissant mutant vivant. Open Subtitles لأننا في حالة حرب ونحن نخسر وأنت قد تكون أكثر المتحولين قوة
    Mais la prochaine fois, on le fera ensemble, parce qu'on est une équipe. Open Subtitles ولكن في المرة القادمة، سنفعل ذلك معًا لأننا فريق
    Mais en même temps, je ne fais que commencer parce qu'on est en sécurité maintenant. Open Subtitles لكنني في الوقت ذاته أبدأ للتو لأننا آمنون الآن
    Ce n'est pas parce qu'on est en ville que ça veut dire qu'on doit parler de la sorte. Open Subtitles فقط لأننا في المدينة لا يعني أن بإمكاننا التحدث بطريقتها.
    On doit prendre la navette pour l'aéroport demain, parce qu'on est encore pauvres pendant 27 jours. Open Subtitles علينا أن نأخد المكوك للمطار غداً لأننا مازلنا فقيرين للـ27 يوم القادمة
    Je veux juste dire, que je suis désolée pour avoir flirté dans ton dos même si ce n'était pas vraiment dans ton dos parce qu'on est plus ensemble. Open Subtitles أريد القول بأنّي آسفة بالمواعدة من وارئُكَ و بالفعل لم يكن من ورائُكَ لأننا لسنا معاً
    Je l'espère, parce qu'on est sur le point de passer le reste de nos vies ensemble. Open Subtitles آمل هذا لأننا على وشك قضاء بقية حياتنا معاً
    parce qu'on est des mouches. Penses-tu parfois à ça ? Open Subtitles لاننا ذباب هل تفكر ابدا فى ذلك ؟
    parce qu'on est sur le point d'interpeller un assassin dealer. Open Subtitles لأنّنا على وشك أن نواجه تاجر مخدرات قاتل.
    parce qu'on est un peu coincé ici pour l'avenir. Open Subtitles لإننا عالقون هنا في المستقبل المنظور إليه
    Tout ce qui a mal tourné entre nous, c'est parce qu'on est une famille. Open Subtitles كل شيء خاطئ حصل بيننا كان بسبب أننا عائلة.
    C'est parce qu'on est la plupart du temps avec quelqu'un. Open Subtitles ذلك فقط لأن كلانا عادةً يواعد أشخاص آخرين
    N'est-ce pas comme ça que marche le mariage ? Affronter les temps difficiles parce qu'on est ensemble, et non par dépit ? Open Subtitles أليس هذا مغزى الزواج، أن نتجاوز المحن لكوننا سويًّا
    Beaucoup de monde veut qu'on échoue, mais c'est parce qu'on est le futur et il n'y a rien de plus effrayant que ça. Open Subtitles الكثير من الناس يريدوننا ان نفشل لكن ذلك بسبب اننا المستقبل ولا يوجد شئ اكثر رعبا من ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus