"parce que dans" - Traduction Français en Arabe

    • لأنه في
        
    • لأن في
        
    • لأنه بعد
        
    • لأنه خلال
        
    • لان في
        
    Parce que dans les temps primitifs, les femmes mouraient en accouchant. Open Subtitles لأنه في الزمن البدائي النساء كانوا يموتون من الولادة
    Parce que dans mon gouvernement, la vérité aura une valeur, et vous n'y aurez pas de place. Open Subtitles لأنه في حكومتي، للحقيقة قيمة ولن يكون لك مكان
    Parce que dans la vraie vie, si tu veux ressentir quelque chose, il faut se donner à fond, et certains ne sont juste pas fait pour ça. Open Subtitles متحُجرة لأنه في الحياة الحقيقة لو ترغبين بالشعور في شيئاً ما
    Parce que dans un monde où la surveillance est totale, la seule vraie liberté est de ne pas être vu. Open Subtitles كلّا، بل لأن في عالم مراقب بالكامل تكمُن الحريّة الحقّة في ألّا تُرى
    Je vous ai tous choisis parce que, dans une centaine d'années, vos vies ont un impact minime sur la ligne temporelle écrite. Open Subtitles اخترتكم لأنه بعد مئة سنة، فدوركم ضئيل جداً في الخط الزمني المسجل
    Parce que dans 5 minutes, quelque chose va sortir de quelque part et vaut mieux qu'il y ait du carrelage. Open Subtitles لأنه خلال خمس دقائق سيخرج شيء ما من مكان ما ومن الجيد أن يكون على القرميد
    Parce que dans notre cercle social, la lignée est notre couronne. Open Subtitles لان في دائرتنا الاجتماعية .. رابطة الدم هي التاج
    Parce que dans l'affaire Brody Nelson contre les USA, Open Subtitles لماذا ؟ لأنه في قضية برودي نيلسون ضد الولايات المتحدة الأمريكية
    Je dois avouer que, quand j'ai entendu que vous et Ryan Booth étaient dans ma classe, j'étais nerveux d'avoir deux anciens agents fédéraux, Parce que dans le passé, une fois que quelqu'un change de camps, il n'excelle pas ici. Open Subtitles أنه عندما سمعت أنك أنت ورايان بوث في صفي كنت غاضبا أني أملك فدراليين سابقين لأنه في الماضي
    Oui, et tu devrais te dépêcher, Parce que dans moins de 15 minutes, cette bombe va exploser. Open Subtitles نعم، وكنت أفضل امرنا، لأنه في أقل من 15 دقيقة ، أن قنبلة تنفجر.
    Craches le morceau, Parce que dans une heure, je pourrai être à la rue. Open Subtitles ،إن كان هناك المزيد قبل أن ننتقل للعيش سويا قله، لأنه في غضون ساعة قد أصبح متشردة
    Dans un sens, vous êtes chanceux, Parce que dans cette situation, le bon choix est le choix pragmatique. Open Subtitles بطريقة ما، أنت محظوظ، لأنه في هذا الموقف، لأن الاختيار الصائب هو الجاري.
    Oui, Parce que dans les chimères, chaque génome influe l'ensemble du phénotype. Open Subtitles أجل، لأنه في الخيمرية فإن كل فصيلة خلوية تؤثّر على النمط الظاهري للبقية
    Parce que dans son esprit, cette information serait une menace pour la mission. Open Subtitles لأنه في ذهنها، تلك المعلومة ستكون تهديداً على المهمة
    Mais non, Parce que dans les 480 bars, c'est juste un tabouret. Open Subtitles لكن ربما لا تعرفون لأنه في كل الفروع هو مجرد كرسي
    Parce que dans beaucoup d'endroits où tu allumes l'interrupteur, tu sais, la lumière arrive. Open Subtitles لأنه في الكثير من الأمًاكن تتحول الى مفتاح وتعلمين أن الًضوء سيعمل
    Oui, c'est nécessaire, Parce que dans 7h, un homme va mourir. Open Subtitles أجل ، أنه أمر ضروري لأنه في غضون سبع ساعات هناك شخص على وشك أن يفارق الحياة
    Parce que dans cette autre vie, Sally et toi étiez amoureux. Open Subtitles لأن في الحياة الأخرى كنت أنت وسالي واقعان في الحب
    Si vous pensez, Parce que dans votre esprit vous me sauvez, que je vous pardonnerai pour ça, vous avez tort. Open Subtitles إذا كنتِ تعتقدين هذا، لأن في داخل عقلكِ تظنين أنك تنقذيني هكذا، وبأني سوف أسامحك لهذا، فأنتِ مخطئة.
    T'en fais pas pour ça, mon gars, Parce que dans cette maison, tu n'as pas à choisir. Open Subtitles لاتقلق، رفيقى، لأن في هذا البيتِ، ليس عليك أن تختارُ.
    Et tu ne le reconnais même pas. Parce que dans 150 ans, votre société ne sera pas plus petite. Open Subtitles ولا تريد الاقرار بذلك حتى. لأنه بعد 150 عام من الآن،
    Parce que, dans 40 minutes, le bracelet part pour l'Inde sans toi. Open Subtitles لأنه خلال أربعون دقيقة سيكون السوار في طريقه الي الهند بدونك
    Parce que dans mes rêves comme dans la réalité .... Open Subtitles لان في حلمي، فقط مثلما عندما حدث فعلاً...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus