"parce que la plupart des" - Traduction Français en Arabe

    • لأن معظم
        
    • لأن أغلب
        
    • نظرا ﻷن الغالبية العظمى من المترجمين
        
    • وﻷن معظم
        
    Il a fallu procéder à des réaménagements parce que la plupart des sept circonscriptions électorales qui existaient auparavant étaient situées dans la zone d'exclusion. UN وتعين تعديل الترتيبات الانتخابية لأن معظم الدوائر السبع السابقة كانت تقع في المنطقة المعزولة.
    L'accent est mis sur la santé de la procréation parce que la plupart des problèmes de santé des femmes sont liés à ce domaine. UN والتركيز على الصحة الإنجابية لأن معظم مشاكل النساء الصحية في هذا المجال.
    C'est le bon moment, en fait, parce que la plupart des employés est partie dans un sorte de retraite et, j'aurais bien besoin de compagnie. Open Subtitles هذا هو التوقيت المناسب، في الواقع، لأن معظم الشركة بعيدا عن بعض التراجع و
    parce que la plupart des gens au sujet desquels vous m'interrogez n'étaient même pas mes patients. Open Subtitles لأن أغلب الأسماء التي تذكرها لي لم يكونوا حتى مرضاي.
    Il est proposé de supprimer 6 postes P-2 parce que la plupart des interprètes sont, au moment de leur recrutement, suffisamment qualifiés pour occuper des postes de rang plus élevé et que, par conséquent, les postes visés n'ont pas été pleinement utilisés et ne peuvent pas l'être. UN وقد اقترح إلغاء ٦ وظائف برتبة ف - ٢ نظرا ﻷن الغالبية العظمى من المترجمين الشفويين في وقت التوظيف تستحق رتبة أعلى، وبالتالي لم يستفد بهذه الوظائف ولا يمكن الاستفادة بها على الوجه اﻷكمل.
    parce que la plupart des nouveaux médicaments importants sont mis au point par des sociétés pharmaceutiques américaines, les médecins cubains ne peuvent se procurer que moins de 50 % des nouveaux médicaments disponibles sur le marché mondial. UN وﻷن معظم اﻷدوية الهامة الجديدة تصنعها شركات أدوية أمريكية، فإن اﻷطباء الكوبيين يحصلون على أقل من ٥٠ في المائة من اﻷدوية الجديدة المتوفرة في السوق العالمية.
    parce que la plupart des filles ne vont nulle part toutes seules. Open Subtitles لأن معظم الفتيات لن يذهبوا الى اي مكان لوحدهن
    parce que la plupart des kidnappings sont commis par des conjoints séparés. Open Subtitles لماذ؟ لأن معظم عمليات الخطف ترتكب من قبل الأزواج المُبعدين
    Par exemple, si d'importantes contributions en espèces sont reçues en fin d'année, le solde des liquidités en fin d'exercice sera élevé parce que la plupart des dépenses au titre des programmes correspondants seront engagées l'année suivante. UN فعلى سبيل المثال، إذا جرى تلقي مساهمات نقدية كبيرة في وقت متأخر من السنة، فإن الرصيد النقدي في نهاية السنة يكون مرتفعا لأن معظم الإنفاق على البرامج ذات الصلة سيحدث في السنة التالية.
    Elle a montré que les communications interpersonnelles fonctionnaient très bien parce que la plupart des femmes auxquelles on s'est adressé étaient désireuses de transmettre un message. UN وبينت الحملة أن أسلوب الاتصال المباشر بين الأشخاص أسلوب ناجح جداً لأن معظم النساء اللاتي جرى الاتصال بهن كن على استعداد لتوجيه رسالة.
    Il est difficile de se procurer des renseignements sur les moyens à décharge, notamment parce que la plupart des affaires susvisées n'ont pas encore commencé et attendu que la stratégie de la défense est protégée par le principe de la confidentialité. UN ومن الصعب الحصول على معلومات عن قضايا الدفاع، خاصة لأن معظم هذه القضايا لم يبدأ النظر فيها بعد وثمة مسألة السرية حينما يتعلق الأمر باستراتيجية هيئة الدفاع.
    Par exemple, on n'a que très peu de temps pour trouver qui épouser parce que la plupart des mariages arrangés ont lieu maintenant durant un séjour de deux petites semaines de vacances dans le pays d'origine. UN وعلى سبيل المثال، الوقت محدود جداً للعثور على مرشح للزواج لأن معظم الزيجات القائمة على ترتيبات تتم خلال الإقامة في البلد الأم أثناء الإجازة التي لا تتجاوز أسبوعين.
    Ce principe, qui avait déjà été proclamé dans plusieurs instances, était réaffirmé parce que la plupart des politiques appliquées par les États étaient menées sans tenir compte des conséquences négatives pour les populations d'ascendance africaine et d'autres minorités. UN وهذا المبدأ، الذي سبق ذكره في عدة محافل، يعاد ذكره هنا لأن معظم سياسات الدول تُنتهج بصرف النظر عن الآثار السلبية على السكان المنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم من الأقليات.
    Mme Williams a quant à elle mis l'accent sur la gestion des connaissances et le capital émotionnel, et M. Oquist a conclu que la dimension temporelle était importante parce que la plupart des transformations s'accomplissaient durant une ou deux générations et non durant quelques années seulement. UN وركزت السيدة وليامز أيضا على إدارة المعارف ورأس المال العاطفي، وخلص السيد أوكيست إلى أن البعد الزمني مهم لأن معظم التحولات يستغرق جيلاً أو جيلين، لا بضع سنوات فقط.
    Ce qui est étrange parce que la plupart des gens à qui j'ai affaire que vous connaissez... utilise beaucoup de mots. Open Subtitles وهذا أمر غريب لأن معظم الاشخاص الذين أتعامل معهم كما تعرفين ... ..
    Parce que... la plupart des femmes en ont une. Open Subtitles ..لأن معظم النساء لديهم واحدة ,أيضا
    L'ensemble des recherches sur l'origine des maladies dans le génome étaient vouées à l'échec avant même que quiconque y pense parce que la plupart des maladies ne sont pas génétiquement prédéterminées. Open Subtitles البحث عن مسببات الأمراض في الجينوم من أساسه كان محكوماً عليه بالفشل من قبل حتى أن يخطر على بال أحد، لأن معظم الأمراض ليست محددة وراثيا.
    Sûrement elle, parce que la plupart des victimes sont des femmes. Open Subtitles هو أو هي في الدرجة الأولى وعلى الارجح "هي" ، لأن معظم ضحايا جرائم القتل هن من النساء
    Par là, Israël nuit à l'environnement parce que la plupart des colonies rejettent des eaux usées non traitées en milieu palestinien où elles pénètrent dans le sol, gagnent les nappes phréatiques et contaminent de nombreuses sources. UN وهذه الأنشطة ضارة بالبيئة لأن أغلب المستوطنات تترك مياه الفضلات غير المعالجة تتدفق إلى الأراضي الفلسطينية. ثم تخترق التربة إلى المياه الجوفية وتلوِّث كثيرا من مصادر المياه.
    parce que la plupart des amis n'apprécieraient pas que leurs amies sortent avec leurs exs, et toi, tu l'as fait juste après ma rupture avec Jake. Open Subtitles لأن أغلب الأصدقاء لن يوافقوا مواعدة أصدقائهم لأخلائهم السابقين. وأنتي فعلتِ ذلك بعد ثانيتين من أنفصاليّ عن (جيك).
    Il est proposé de supprimer 6 postes P-2 parce que la plupart des interprètes sont, au moment de leur recrutement, suffisamment qualifiés pour occuper des postes de rang plus élevé et que, par conséquent, les postes visés n'ont pas été pleinement utilisés et ne peuvent pas l'être. UN وقد اقترح إلغاء ٦ وظائف برتبة ف - ٢ نظرا ﻷن الغالبية العظمى من المترجمين الشفويين في وقت التوظيف تستحق رتبة أعلى، وبالتالي لم يستفد بهذه الوظائف ولا يمكن الاستفادة بها على الوجه اﻷكمل.
    parce que la plupart des nouveaux médicaments importants sont mis au point par des sociétés pharmaceutiques américaines, les médecins cubains ne peuvent se procurer que moins de 50 % des nouveaux médicaments disponibles sur le marché mondial. UN وﻷن معظم اﻷدوية الهامة الجديدة تصنعها شركات أدوية أمريكية، فإن اﻷطباء الكوبيين يحصلون على أقل من ٥٠ في المائة من اﻷدوية الجديدة المتوفرة في السوق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus