"parce que tous les" - Traduction Français en Arabe

    • لأن جميع
        
    • لأن كل
        
    • لان جميع العناصر
        
    • ولأن جميع
        
    • حيث أن جميع
        
    • لان كل
        
    Il n'est pas facile d'élaborer une convention de ce type parce que tous les Etats n'ont pas le même système de droit pénal. UN فليس من السهل إعداد اتفاقية من هذا النوع نظرا لأن جميع الدول ليس لديها نفس النظام القانوني الجنائي.
    parce que tous les gros comdamnés libérés d'une prison de Sauvage ces six derniers mois... ont été engagé par une de ses sociétés. Open Subtitles لأن جميع المجرمين الخطرين الذين أطلق سراحهم من سجون سوفاج منذ ستة أشهر قد تم توظيفهم في في احدى شركات سوفاج
    parce que tous les autres candidats pour la bourse de pédiatrie, ils ont tous été publié. Open Subtitles لأن جميع الأشخاص الذين يتقدمون لزمالة الأطفال، قاموا بالنشر.
    C'est d'une importance capitale parce que tous les crimes sont individuels. Ils ne doivent pas être imputés à un pays. UN إنها مسألة ذات أهمية فائقة لأن كل الجرائم فردية، ويجب عدم ربطها بأية دولة.
    parce que tous les enfants pensent qu'ils doivent être un magnat du rap ou une star de ciné. Open Subtitles لأن كل طفل يعتقد بأنه يجب أن يكون مغني الراب و نجم أفلام
    J'espère que tu es fan de métal parce que tous les métaux lourds vont juste ici au-dessus de ton trophée. Open Subtitles امل بإنك معجبة بالعناصر الثقيلة لان جميع العناصر الثقيلة سأضعها
    Ils sont indivisibles et interdépendants parce que tous les droits − politiques, civils, sociaux, culturels et économiques − sont d'égale importance et qu'aucun d'entre eux ne peut s'exercer pleinement en l'absence des autres. UN وهي غير قابلة للتجزئة ومتشابكة لأن جميع الحقوق، السياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية، هي حقوق متساوية من حيث الأهمية، ولا يمكن التمتع بأحدها تمتعاً تاماً بمعزل عن الحقوق الأخرى.
    Ceci entraîne d'importants changements économiques, politiques, sociaux et moraux dans la société parce que tous les citoyens deviennent parties prenantes. UN وهذا يؤدي إلى تغييرات هامة في المجالات الاقتصادية، والسياسية والاجتماعية والأخلاقية في المجتمع لأن جميع المواطنين سيصبحون من أصحاب المصلحة.
    L'économie très faible du Kosovo perd environ 50 millions d'euros par an, parce que tous les bénéfices sur les communications téléphoniques parviennent aujourd'hui à des acteurs situés en-dehors du Kosovo. UN فالاقتصاد الضعيف جدا في كوسوفو يخسر ما يقرب من 50 مليون يورو سنويا لأن جميع أرباح الاتصالات الهاتفية اليوم تذهب إلى مناطق خارج كوسوفو.
    parce que tous les croyants de toutes les religions sont appelés à être des instruments d'amour et d'harmonie pour toute l'humanité, ils doivent professer la renonciation à toute oppression et à tout terrorisme, spécialement lorsqu'il est commis au nom de la religion. UN ونظرا لأن جميع المؤمنين بجميع الأديان مطالبون بأن يكونوا أدوات لمحبة وتوافق الإنسانية جمعاء، عليهم أن يتخلوا عن جميع أشكال الاضطهاد والإرهاب، وخاصة عندما تُرتكب تلك الأعمال باسم الدين.
    Au contraire, elle a reconnu le même statut aux droits politiques et civiques qu'aux droits économiques, sociaux et culturels, et ce, parce que tous les droits sont inextricablement liés. UN بل على النقيض من ذلك أقر تساوي كل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. وقد فعل لأن جميع الحقوق مترابطة بشكل لا انفصام فيه.
    On peut en conclure qu'il n'y a vraiment pas de services effectivement consacrés aux adolescents, parce que tous les services de santé contraceptive et génésique s'adressent aux adultes mariés. UN ويمكن أن يستنتج من ذلك عدم وجود أي خدمة حقيقية للمراهقين، لأن جميع الخدمات الصحية الخاصة بوسائل منع الحمل والصحة الإنجابية موجهة إلى البالغين المتزوجين.
    Je suis obligé parce que tous les "Carrie's angels" sont là. Open Subtitles لابد أن يكون ذلك، لأن كل ملائكة كاري موجودون هنا
    L'attente était longue ... parce que tous les bagages étaient fouillés. Open Subtitles و كان هناك صف انتظار طويل لأن كل العفش لكل الناس تم تفتيشه
    Une chambre vide... vous savez, la chambre sans meubles dans laquelle Ben et moi lançons des navettes saptiales, parce que tous les enfants de 6 ans savent qu'on ne peut pas explorer l'espace sans mettre le bazar. Open Subtitles غرفة خالية ، .. الغرفة التي لا أثاث فيها حيث أنا وبن نتقاذف الأطباق الطائرة لأن كل الأطفال في سن السادسة يعلمون أنه لا يمكنك اكتشاف الأماكن المزدحمة و الفوضوية
    parce que tous les jours, j'attends mieux de ma part. Open Subtitles لأن كل يوم من حياتي أتوقع أني مهان
    parce que tous les gars de 18 ans veulent attendre. Open Subtitles اجل, صحيح لأن كل الشباب ذوي 18 عاماً يريدون الانتظار عن ماذا تتحدث؟
    - Qui a soif ? Peut-être parce que tous les hommes de la fête sont des tarés. Open Subtitles ربما لأن كل الرجال الذين يحتفلون هم أدوات
    J'espère que tu es fan de métal parce que tous les métaux lourds vont juste ici au-dessus de ton trophée. Open Subtitles امل بإنك معجبة بالعناصر الثقيلة لان جميع العناصر الثقيلة سأضعها
    L'Organisation des Nations Unies, parce que tous les États du monde y sont représentés, est dans ce sens un forum à nul autre pareil. UN ولأن جميع الدول ممثلة هنا، فإن الأمم المتحدة أصبحت منتدى لا مثيل له.
    À proprement parler, il n'y a pas de populations minoritaires et migrantes dans les Émirats arabes unis parce que tous les travailleurs ont des contrats d'emploi temporaires approuvés par les Ministères du travail et de l'intérieur. UN لا يوجد عموما في دولة الإمارات العربية المتحدة أقليات أو مهاجرون حيث أن جميع العمالة الموجودة في الدولة هم عمالة تعاقدية مؤقتة تعمل في الدولة وفق عقود عمل مصدقة ومنظمة وفق إجراءات وزارة العمل ووزارة الداخلية.
    parce que tous les trucs qu'on est censés aimer sont habituellement nuls. Open Subtitles لان كل الاشياء التي من المفترض ان تعجبك تكون في العاده مقرفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus