Parallèlement, une série de projets ont été réalisés, concernant les déchets solides, la collecte et le traitement des eaux d'égout, les effluents industriels, l'infrastructure routière, les transports et les communications et les parcs et jardins. | UN | ونُفذت، بصورة موازية، سلسلة من المشاريع المتعلقة بالنفايات الصلبة، وبجمع ومعالجة المياه المستعملة، والانبعاثات الصناعية، والبنى التحتية للطرق، والنقل والمواصلات والحدائق العامة والبساتين. |
Le Service national des parcs et forêts avait fait savoir qu'il lui transmettrait le descriptif du projet ultérieurement, ayant indiqué dans son projet précédent que la prochaine opération n'aurait lieu qu'un an plus tard et dans une zone différente. | UN | وأوضحت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين أنها سترسل الخطط إلى لجنة الرعاة في موعد لاحق، بعد أن كانت قد أوضحت في خطتها السابقة أن عملية قطع جديدة لن تحدث إلا بعد عام وفي موقع آخر. |
Alors que les éleveurs de rennes demandent que le Service national des parcs et forêts mette fin aux activités d'exploitation forestière dans les zones administrées par le Comité, ils n'ont pas réduit leurs propres activités d'exploitation forestière. | UN | وفي حين طلب مالكو الرنة من الإدارة الوطنية للغابات والبساتين إنهاء أنشطة الحراجة في المناطق البرية التي تديرها اللجنة، فإنهم لم يقللوا من عدد عمليات قطع الأشجار التي يقومون بها. |
Déchets biodégradables propres provenant de l'agriculture, de l'horticulture, de la foresterie, des jardins, des parcs et des cimetières; | UN | النفايات النظيفة القابلة للتحلل البيولوجي الناتجة عن الزراعة والبستنة والحراجة والحدائق والمتنزهات والمدافن؛ |
En octobre 2003, le Service national des parcs et forêts a annoncé d'ailleurs que les opérations d'abattage allaient avoir lieu dans cette région dans un avenir proche. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعلنت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين أن قطع الأشجار سيجري هناك في المستقبل القريب. |
3.5 En dépit de la récente réduction des troupeaux, le Service national des parcs et forêts poursuit ses opérations d'exploitation forestière, détruisant les pâturages du Comité des éleveurs et entraînant une dégradation accrue des conditions d'élevage. | UN | 3-5 وبالرغم من الانخفاض الأخير في عدد رعاة الرنة، فإن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين مستمرة في عمليات قطع الأشجار، مدمرة مراعي لجنة الرعاة، ومسببة مزيداً من التدهور في ظروف تربية الرنة. |
5.3 Pour les auteurs, le Service national des parcs et forêts n'a pas fourni toutes les informations concernant ses activités d'exploitation forestière qui ont eu une incidence sur la vie des Samis de la région d'Angeli. | UN | 5-3 ويرى أصحاب البلاغ أن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين انتهجت نهجاً تقييدياً للغاية في تقديم معلومات عن أنشطتها في مجال قطع الأشجار التي تؤثر على حياة الصاميين في أنجيلي. |
En octobre 2003, le Service national des parcs et forêts a annoncé qu'il préparait un autre plan d'abattage à Paadarskaidi. | UN | ففي تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعلنت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين أنها تعد خطة إضافية لقطع الأشجار في منطقة بادارسكيدي. |
Bien que le Service national des parcs et forêts ne se livre à des activités forestières que dans une partie de la région administrée par le Comité, 35 % des pâturages forestiers se trouvant dans la zone de pâturage d'hiver et 48 % de ceux qui sont situés dans la zone de pâturage d'été font l'objet d'opérations d'exploitation forestière exécutées par les pouvoirs publics ou des propriétaires privés. | UN | ومع أن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين لا تعمل في مجال الحراجة سوى في جزء من المنطقة التي تديرها اللجنة، فإن 35 في المائة من مراعي الغابات في منطقة الرعي الشتوي و48 في المائة من مراعي الغابات في منطقة الرعي الصيفي معرضة لعمليات حراجة من قبل الدولة والملاك الخاصين. |
Selon les auteurs, le Service national des parcs et forêts fixe les principes, les stratégies et les objectifs concernant les opérations d'exploitation forestière exclusivement en fonction de ses propres besoins; comme ses décisions ne sont pas sujettes à appel, aucune participation n'est en réalité assurée. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين تحدد المبادئ والاستراتيجيات والأهداف المتعلقة بعملياتها في مجال الحراجة بناء على مصالحها الخاصة وحسب، ذلك أن قراراتها لا تقبل الاستئناف، وهذا ما يمنع المشاركة الفعالة. |
Traitées come il convient, elles peuvent être réutilisées à des fins de refroidissement et de transformation dans l'industrie, pour l'irrigation dans l'agriculture, pour les parcs et l'horticulture et même pour des boissons. | UN | فهذه المياه إذا عولجت بشكل سليم()، يمكن أن يعاد استعمالها في أغراض التبريد والتجهيز الصناعيين والري الزراعي وسد احتياجات المتنزهات والبساتين بل حتى لأغراض الشرب.(). |
5.4 Enfin, les auteurs indiquent qu'il existe des plans prévoyant la réalisation, par le Service national des parcs et forêts, de nouvelles opérations d'exploitation forestière dans une zone qui a fait déjà l'objet d'une procédure judiciaire et qui est connue sous le nom de zone de Kippalrova. | UN | 5-4 وفي الختام، يقول أصحاب البلاغ إن ثمة خططاً للمزيد من قطع الأشجار من قبل الإدارة الوطنية للغابات والبساتين داخل المنطقة موضع الإجراءات القضائية، وهي المنطقة المعروفة بمنطقة كيبالروفا. المسائل والإجراءات المطروحة أمام اللجنة |
7.4 L'État partie note que la zone visée dans la communication est propriété publique et relève du Service national des parcs et forêts qui a le pouvoir discrétionnaire d'exploiter des forêts et de construire des routes − compte dûment tenu des dispositions pertinentes de la législation nationale et des instruments internationaux. | UN | 7-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن المناطق المشار إليها في البلاغ ملك للدولة وتديرها الإدارة الوطنية للغابات والبساتين المخولة، في جملة أمور، قطع أشجار الغابات وشق الطرق بناء على تقديرها - مع إيلاء الاعتبار الواجب للأحكام ذات الصلة في التشريعات الوطنية والمعاهدات الدولية. |
Il note qu'en ce qui concerne la partie recevable de la plainte portant sur la région de Paadarskaidi, le Service national des parcs et forêts ne s'est livré qu'à des abattages préparatoires sur une superficie d'environ 110 ha en 1998. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الإدارة الوطنية للغابات والبساتين قامت بعمليات قطع لأغراض التفريج (قطع تمهيدي) بشأن الجزء المقبول من الشكوى الخاص بمنطقة بادارسكيدي بلغت نحو 110 هكتارات في عام 1998. |
8.4 Le Service national des parcs et forêts a invité le Comité des éleveurs à effectuer deux visites sur le terrain à Kippalvaara et Kippalrova en septembre 2001 et à SavonvaaraPontikkamäki en janvier 2002, au cours desquelles les éleveurs se sont déclarés opposés aux propositions d'abattage faites par les pouvoirs publics. | UN | 8-4 ودعت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين لجنة رعاة الرنة للقيام بزيارتين ميدانيتين إلى كيبالفارا وكيبالروفا في أيلول/سبتمبر 2001 وسافونفارا - بونتيكاماكي في كانون الثاني/يناير 2002، اعترض رعاة الرنة أثناءها على مقترحات قطع الأشجار. |
S'agissant de l'utilisation actuelle du sol, avec l'aide de l'ONU nous préparons une proposition d'aménagement du territoire national en quatre catégories : les terres agricoles, les forêts, les zones d'urbanisation et le développement industriel, et les espaces réservés aux parcs et réserves naturelles. | UN | ونقوم بمساعدة من اﻷمم المتحدة بإعداد اقتراح شامل لتنمية اﻷراضي يشمل أربعة جوانب: الزراعة، والغابات، والتنمية الريفية والصناعية، والمتنزهات الوطنية والمناطق المحمية. |
Jardins, parcs et espaces de loisirs | UN | الحدائق والمنتزهات والمناطق الترفيهية |
Une bonne partie des terres non légalement disponibles abrite des parcs et autres réserves, et est par conséquent soustraite de façon permanente à l’exploitation commerciale. | UN | ويقع الكثير من اﻷراضي غير المتاحة قانونا في المتنزهات أو المحميات اﻷخرى وهي بذلك مجنﱠبة من الاستغلال التجاري. |
Protection et sauvegarde des lieux importants pour la population concernée, tels que réserves, parcs et autres sites naturels; | UN | حماية وحفظ اﻷماكن ذات اﻷهمية للسكان، والمحميات والحدائق العامة وغيرها من اﻷماكن الطبيعية؛ |
La création de nombreux parcs et zones protégés illustre la détermination des pays concernés à sauvegarder leur patrimoine naturel. | UN | وقد أظهر توفير العديد من المنتزهات والمناطق المحمية تصميم البلدان على الحفاظ على تراثها الطبيعي. |
Il est centré sur la formation de fonctionnaires dans des domaines comme l'urbanisation, la gestion des parcs et les transports. | UN | وهو يركز على تدريب المسؤولين الرسميين في مجالات من قبيل التخطيط الحضري وإدارة الحدائق العامة والنقل. |