"pareille situation" - Traduction Français en Arabe

    • مثل هذه الحالة
        
    • وإن وجود حالات مثل تلك
        
    • حالة كهذه
        
    Si les services du travail sont informés d'une pareille situation, ils doivent sensibiliser l'employeur afin qu'il respecte la législation. UN فإذا علمت إدارات العمل بوجود مثل هذه الحالة يكون عليها أن تبين لصاحب العمل الوضع القانوني حتى يحترم القانون.
    Les pays qui s'enorgueillissent de respecter la démocratie et la primauté du droit et proclament fièrement qu'ils sont des champions des droits de l'homme ne peuvent plus admettre pareille situation. UN أما البلدان التي تفخر باحترامها للديمقراطية وسيادة القانون وتدّعي بفخر أنها حامية حقوق الإنسان، فإنها لا تستطيع التغاضي عن مثل هذه الحالة.
    L'oratrice ne voit aucune raison qui empêcherait d'appliquer aux organisations internationales en pareille situation les règles relatives à la responsabilité des États énoncées aux articles 49 à 53. UN وقالت إنها لا ترى سببا لعدم تطبيق القواعد الواردة في المواد من 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على المنظمات الدولية في مثل هذه الحالة.
    108. pareille situation ne favorise pas la maîtrise des produits, sans laquelle il ne saurait y avoir de responsabilisation. UN 108- وإن وجود حالات مثل تلك التي ورد وصفها في الفقرة السابقة لا يعزز التحكم اللازم بالنواتج التي يراد تحقيقها، وبدون هذا التحكم لا تكون هناك مساءلة.
    Dans de nombreux cas, le Canada a en effet déclaré que l'objection n'empêchait pas l'entrée en vigueur du traité entre lui-même et l'auteur de la réserve, mais il n'a pas de règle absolue en pareille situation. UN وفي كثير من الحالات ذكرت كندا فعلا أن الاعتراض لم يمنع بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين مصدر التحفظ، ولكن ليست لديها قاعدة مطلقة في مثل هذه الحالة.
    Mme Navarro (Cuba) prie instamment le Secrétariat de faire tout ce qui est en son pouvoir pour veiller à ce que pareille situation ne se reproduise pas. UN 42 - السيدة نافارو (كوبا): ناشدت الأمانة العامة أن تفعل كل ما باستطاعتها لضمان ألا تنشأ مثل هذه الحالة مرة أخرى.
    Outre une liste illustrative de traités dont il conviendrait de présumer qu'ils restent en vigueur durant un conflit armé, il pourrait être utile d'établir une liste des facteurs pertinents ou de critères généraux pour déterminer si l'objet et le but d'un traité impliquent qu'ils restent applicables en pareille situation. UN وبالإضافة إلى قائمة توضيحية بالمعاهدات التي ينبغي أن تُفترَض مواصلة العمل بها خلال نزاع مسلح، قد يكون من المفيد وضع قائمة بالعوامل ذات الصلة أو المعايير العامة بغية تقرير ما إذا كان غرض ومقصد معاهدة ما يتضمنان استمرار انطباقها في مثل هذه الحالة.
    L'article 65 des Conventions de Vienne ne permet pas de décider comment il faut régler un conflit entre une réserve et une norme péremptoire découlant de l'application du projet de directive 3.1.9; en pareille situation, l'admissibilité de la réserve n'implique pas l'invalidation, la dénonciation, l'extinction ou la suspension du traité. UN 27 - وقالت إن المادة 65 من اتفاقيات فيينا لا تعطي وسيلة لتقرير كيفية تسوية التضارب بين تحفظ وقاعدة قطعية الناشئ عن تطبيق مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9. وفي مثل هذه الحالة ليس لمقبولية التحفظ علاقة بعدم صلاحية معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق مفعولها.
    < < le Comité a réitéré sa jurisprudence selon laquelle, en pareille situation, l'auteur ou son conseil auraient dû demander l'ajournement au début du procès s'ils estimaient qu'on ne leur avait pas donné les moyens requis pour préparer convenablement la défense. Aucune requête dans ce sens ne [figurait] dans les minutes du procès. UN " اللجنة أحكامها السابقة التي مؤداها أنه كان يتعين في مثل هذه الحالة على صاحب البلاغ أو محاميه تقديم طلب تأجيل الدعوى في بداية المحاكمة، إذا رئي أن الوقت المتاح لهما غير كافٍ لإعداد الدفاع. [ولم] يتبين من سجل المحاكمة أن طلباً كهذا قد قُدم.
    En pareille situation, dans quelle mesure est-il possible d’obtenir l’application de mesures conservatoires en attendant le prononcé de la sentence arbitrale, par exemple au moyen d’une garantie bancaire? UN وفي مثل هذه الحالة ، الى أي درجة يمكن تنفيذ تدابير الحماية ، دعما للمطالبة لحين النطق بقرار التحكيم )على سبيل المثال عن طريق كفالة مصرفية( ؟
    Dans pareille situation, il semble justifié de reconnaître à l'État successeur la faculté de formuler une objection à cette réserve jusqu'à l'expiration de ce délai. UN فيبدو في مثل هذه الحالة أن هناك ما يبرر الاعتراف بحق الدولة الخلف في إبداء اعتراض على ذلك التحفظ لغاية انصرام ذلك الأجل().
    Dans pareille situation, il semble justifié de reconnaître à l'État successeur la faculté de formuler une objection à cette réserve jusqu'à l'expiration de ce délai. UN فيبدو في مثل هذه الحالة أن هناك ما يبرر الاعتراف بأهلية الدولة الخلف لإبداء اعتراض على ذلك التحفظ لغاية انقضاء تلك المهلة().
    Dans pareille situation, il semble justifié de reconnaître à l'État successeur le droit de formuler une objection à cette réserve jusqu'à l'expiration de ce délai. UN فيبدو في مثل هذه الحالة أن هناك ما يبرر الاعتراف بأهلية الدولة الخلف لإبداء اعتراض على ذلك التحفظ لغاية انقضاء تلك المهلة().
    108. pareille situation ne favorise pas la maîtrise des produits, sans laquelle il ne saurait y avoir de responsabilisation. UN 108- وإن وجود حالات مثل تلك التي ورد وصفها في الفقرة السابقة لا يعزز التحكم اللازم بالنواتج التي يراد تحقيقها، وبدون هذا التحكم لا تكون هناك مساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus