"parents isolés" - Traduction Français en Arabe

    • الوالد الوحيد
        
    • الآباء العزاب والأمهات العزباوات
        
    • القائمة على أحد الوالدين
        
    • اﻵباء غير المتزوجين
        
    • الوالدين الوحيدين
        
    • الوالدين العزاب
        
    • للوالد الوحيد
        
    • والد وحيد
        
    • والدات وحيدات
        
    • الآباء العُزاب والأمهات العزباوات
        
    • الآباء الوحيدين
        
    • الأب الوحيد أو الأم الوحيدة
        
    • للوالدين غير المتزوجين
        
    • والدة وحيدة
        
    • اﻷسر أحادية الوالد
        
    Un train de mesures visant à encourager et à aider les parents isolés à entrer sur le marché du travail est à l'étude. UN ويجري وضع برنامج للتدابير بغية دعم الوالد الوحيد وحثه على الانضمام إلى قوة العمل الفعالة.
    Le Ministère des affaires sociales et familiales a mis en place en 2001 un programme visant à encourager l'activité professionnelle des parents isolés. UN وقد بادرت وزارة الشؤون الاجتماعية والأسرية عام 2001 بإنشاء برنامج لتنشيط الوالد الوحيد.
    parents isolés UN الآباء العزاب والأمهات العزباوات
    Des efforts devraient également être entrepris pour atténuer la stigmatisation à laquelle sont confrontés les parents isolés ou adolescents. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود الرامية إلى تخفيف الوصم الاجتماعي المرتبط بالأسر القائمة على أحد الوالدين أو التي تتكون من أبوين مراهقين.
    Si le revenu annuel dépasse 29 400 DM pour les couples et 23 700 DM pour les parents isolés, l'allocation est progressivement réduite à partir du septième mois. UN فإذا تجاوز الدخل السنوي ٠٠٤ ٩٢ مارك ألماني في حالة الزوجين و٠٠٧ ٣٢ مارك ألماني في حالة اﻵباء غير المتزوجين تخفض إعانة تربية الطفل تدريجيا ابتداءً من الشهر السابع فصاعداً.
    Pères seuls 202. La plupart des parents isolés avaient entre 30 et 49 ans, et vivaient avec un ou deux enfants. UN 202- كانت أعمار معظم الوالدين الوحيدين تتراوح بين 30 و49 سنة وكانوا يعيشون مع طفل أو طفلين.
    Ce programme fait appel à la participation des parents isolés, de façon anticipée et, dans la mesure du possible, de façon personnalisée. UN ويتضمن هذا البرنامج إشراك الوالد الوحيد على أساس فعال، بل وشخصي كلما أمكن ذلك.
    Contribuer aux frais de transport et autres coûts que peuvent avoir à subir des parents isolés suivant une formation tout en disposant de fonds très limités. UN :: المساعدة بشأن تكلفة المواصلات وغيرها من التكاليف التي قد تصاحب اغتنام الوالد الوحيد لفرص التدريب مع ضيق ذات يده.
    Depuis cette date, les parents isolés touchent une allocation mensuelle additionnelle de 100 CHF par enfant. UN ويستطيع الوالد الوحيد أن يطالب بهذا الاستحقاق إذا كان له الحق في علاوة الطفل.
    La Fédération finlandaise des parents isolés soutien de famille (Yksinhuoltajien ja yhteishuoltajien liitto ry) appelle l'attention sur des caractéristiques du mécanisme de financement des études, qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN واتحاد الوالد الوحيد في فنلندا يسترعي النظر إلى جوانب نظام دعم الدراسة التي تميز ضد المرأة.
    Les parents isolés ont également droit à une aide dans le cadre du programme JET; UN كذلك يكون الوالد الوحيد مؤهلاً للحصول على مساعدة عن طريق برنامج الوظائف والتعليم والتدريب؛
    parents isolés UN الآباء العزاب والأمهات العزباوات
    En décembre 2002, 2 397 parents isolés avaient participé au projet. UN وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2002، كان 397 2 شخصاً من الآباء العزاب والأمهات العزباوات قد اشتركوا في هذا المشروع.
    Des efforts devraient également être entrepris pour atténuer la stigmatisation à laquelle sont confrontés les parents isolés ou adolescents. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود الرامية إلى تخفيف الوصم الاجتماعي المرتبط بالأسر القائمة على أحد الوالدين أو التي تتكون من أبوين مراهقين.
    a/ Le seuil à partir duquel l'allocation diminue est un revenu parental annuel net de 45 480 DM pour les couples mariés avec deux enfants et de 37 780 DM pour les parents isolés avec deux enfants. UN )أ( عتبـــة الدخل التي تؤدي الى إجراء تخفيض هي أن يكون صافي الدخل السنوي لﻷبوين ٠٨٤ ٥٤ ماركاً ألمانياً وذلك في حالة الزوجين ممن لديهما طفلان و٠٨٧ ٧٣ في حالة اﻵباء غير المتزوجين ممن لديهم طفلان.
    Il note aussi avec inquiétude qu'il n'y a pas de mesures en place pour aider les parents isolés. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود أي تدابير لدعم الوالدين الوحيدين.
    Jusqu'en 2011, le programme avait bénéficié à 374 parents isolés. UN وقد استفاد من البرنامج 374 من الوالدين العزاب حتى عام 2011().
    Cette loi assurait des revenus aux parents isolés. UN وبمقتضى القانون سيوفر دخل للوالد الوحيد.
    En outre, il est possible d'accorder une assistance complémentaire à certaines catégories de personnes, par exemple celles qui souffrent d'un handicap ou bien les parents isolés des familles monoparentales. UN وعلاوة على ذلك يمكن أن تحصل على مساعدة إضافية فئات معيَّنة مثل الأشخاص المصابين بعجز ما، ومثل والد وحيد أو والدة وحيدة.
    Il craint que cette pratique n'impose un fardeau aux familles à faible revenu et aux familles monoparentales et n'ait un impact différent sur les femmes qui, en général, gagnent moins que les hommes et sont plus susceptibles d'être des parents isolés. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء العبء الملقى على كاهل الأسر ذوات الدخل المنخفض والأسر القائمة على أحد الوالدين، وتباين الأثر الذي تخلفه هذه الممارسات على النساء اللائي يكسبن عامة أقل من الرجال والأرجح أن يكن والدات وحيدات.
    Le gouvernement est préoccupé par le bien-être des parents isolés. UN 36 - تبدي الحكومة اهتماماً شديداً برفاه الآباء العُزاب والأمهات العزباوات.
    Loi de la République n° 8972 de 2000 sur la protection sociale des parents isolés; UN :: القانون الجمهوري RA 8972 أي قانون رفاه الآباء الوحيدين لعام 2000؛
    Jusqu'à six mois, le montant total de l'allocation est versé si le revenu annuel net est inférieur à 100 000 DM pour les couples et à 75 000 DM pour les parents isolés. UN وتدفع بالكامل إلى أن يبلغ الطفل ستة أشهر إذا كان صافي الدخل السنوي أقل من 000 100 مارك ألماني في حالة الزوجين و000 75 مارك ألماني في حالة الأب الوحيد أو الأم الوحيدة.
    Les dispositions relatives à l'allocation pour enfant à charge ont été amendées par la loi no 85 de 1991 : celle-ci a majoré l'allocation versée aux parents isolés au-delà du premier enfant et l'a également majorée tant que les enfants ont moins de 7 ans. UN ونقحت أحكام مستحقات الطفل بموجب القانون رقم ٥٨ لعام ١٩٩١ بحيث أصبحت تدفع مستحقات أعلى للوالدين غير المتزوجين على اﻷطفال بعد الطفل اﻷول، وثمة مدفوعات اضافية إذا كانت سن الطفل تقل عن ٧ سنوات.
    Le fait que de nombreux mariages polygames ne sont pas enregistrés permet à des mères de se présenter en tant que parents isolés. UN ولأن الكثير من حالات تعدد الزوجات غير مسجل فمن السهل وصف الأم بأنها والدة وحيدة.
    Le gouvernement a donc affecté 85 millions de guilders aux municipalités qui louent des services de garde d'enfants pour les parents isolés recevant des prestations sociales. UN ولذلك، خصصت الحكومة مبلغ ٨٥ مليون غيلدر للبلديات التي تشتري مرافق لرعاية اﻷطفال لمنفعة اﻷسر أحادية الوالد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus