Le Groupe des Sept a récemment invité le Club de Paris à envisager d'alléger plus rapidement l'encours de la dette. | UN | ودعت مجموعة البلدان السبعة حديثا نادي باريس إلى التفكير في القيام بتخفيف سريع ﻷصل الديون. |
De Paris à Marseille... puis de Marseille à Oran. | Open Subtitles | من باريس إلى مارسيليا. وعبر البحر المتوسط إلى وهران. |
Un rééchelonnement de la dette effectué sous l'égide du Club de Paris à réduit dans l'immédiat les obligations résultant du service de la dette, mais, en ajoutant à la valeur comptable du capital les paiements d'intérêts dus, cette opération a accru considérablement le montant de la dette qui atteignait 2 101 milliards de dollars en 1995. | UN | وقد أدت إعادة الجدولة برعاية نادي باريس إلى تخفيض الالتزام الفوري بخدمة الديون، غير أن رسملة مدفوعات الفوائد زادت من حجم الديون زيادة كبيرة، فبلغ ٢,١٠١ من بلايين الدولارات في عام ١٩٩٥. |
La Commission a organisé une réunion d'étude à Paris à la suite du Sommet mondial sur la société de l'information qui s'est tenu à Tunis en 2005. | UN | عقدت اللجنة اجتماع متخصصين في باريس في أعقاب القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عقدت في تونس عام 2005. |
Pour y donner suite, une réunion a été organisée à Paris à la fin de 1999. | UN | وانعقد اجتماع متابعة في باريس في أواخر عام ٩٩٩١. |
Nous invitons le Club de Paris à poursuivre ses efforts afin d'améliorer le traitement de la dette des pays les plus pauvres et les plus endettés. | UN | ونشجع نادي باريس على مواصلة جهوده الرامية إلى تحسين معالجة ديون أفقر البلدان وأشدها مديونية. |
J'ai presque tout perdu après avoir été viré de la Ligue pour ces histoires de Paris à la con. | Open Subtitles | كدت أفقد كل شيء بعد طرد الرابطة لي بسبب قضايا المراهنات تلك |
Le représentant d'Israël a également passé sous silence les paroles exactes de l'Ambassadeur à sa conférence, lesquelles indiquaient que la Syrie était le premier État de la Conférence de Paris à demander une interdiction de toutes les armes de destruction massive, notamment des plus dangereuses d'entre elles : les armes nucléaires. | UN | وتجاهل المندوب اﻹسرائيلي أيضا ما ذكر في المحاضرة بأن سوريا أول دولت دعت في مؤتمر باريس إلى حظر لجميع أسلحة الدمار الشامل وأخطرها السلاح النووي. |
Le père du requérant est également venu en aide à son fils lorsqu'il était en prison; il a pour cela effectué six fois le voyage de Paris à Tunis, au titre de quoi ils réclament 1 500 euros. | UN | وقدم أيضاً والد صاحب الشكوى المساعدة لابنه عندما كان في السجن، حيث سافر ست مرات من باريس إلى تونس، وطالب برد تكاليفه البالغة 500 1 يورو. |
1. De Paris à Accra : promouvoir les changements de comportement et la représentation multipartite | UN | 1 - من باريس إلى أكرا: يحتاج الأمر إلى مزيد من تغيّر السلوك والتوسع في تمثيل أصحاب المصلحة المتعددين |
Richard Reid a tenté d'allumer un explosif (C-4) dissimulé dans l'une de ses chaussures à bord du vol d'American Airlines (No 63) de Paris à Miami. | UN | حاول ريتشارد ريد تفجير مادة C-4 المخبأة في حذائه على متن الرحلة 63 لشركة أمريكان إيرلاينز من باريس إلى ميامي. |
Richard Reid a tenté d'allumer un explosif (C-4) dissimulé dans l'une de ses chaussures à bord du vol d'American Airlines (No 63) de Paris à Miami. | UN | حاول ريتشارد ريد تفجير مادة C-4 المخبأة في حذائه على متن الرحلة 63 لشركة أمريكان إيرلاينز من باريس إلى ميامي. |
Réunion-débat sur le thème < < Renforcer l'efficacité de l'aide: de Paris à Busan > > | UN | حلقة نقاش بشأن " تعزيز فعالية المعونة: من باريس إلى بوسان " |
30. Une réunion-débat sur le thème < < Renforcer l'efficacité de l'aide: de Paris à Busan > > , a eu lieu au titre d'une partie du point 2) de l'ordre du jour. | UN | 30- عقدت حلقة نقاش بشأن " تعزيز فعالية المعونة: من باريس إلى بوسان " في إطار البند 2 من جدول الأعمال. |
Réunion-débat sur le thème < < Renforcer l'efficacité de l'aide: de Paris à Busan > > | UN | حلقة نقاش بشأن " تعزيز فعالية المعونة: من باريس إلى بوسان " |
Contribution du Groupe de Paris à la mise à jour du Système de comptabilité nationale (SCN) | UN | مساهمة فريق باريس في تحديث نظام الحسابات القومية |
Non, j'ai jamais voulu cultiver d'ananas à Paris, à aucune époque. | Open Subtitles | لا لم ارغب ان اكون مزارع اناناس في باريس في اي عقد من الزمان |
C'est arrivé à Paris, à la fac. | Open Subtitles | حدث ذلك حين ذهبـتْ إلى باريس في المرحلة الجامعية |
Paris à 4 heures, ça faisait longtemps. | Open Subtitles | منذ زمن طويل. لم أرى باريس في مثل هذا الوقت |
Il y a plus de deux millions d'étrangers à Paris à cette saison. | Open Subtitles | أكثر من مليونين أجنبي يتواجدون في باريس في هذا الوقت من السنة. |
La Conférence a encouragé les créanciers publics autre que ceux du Club de Paris à participer aux mesures prises pour alléger la dette des pays les moins avancés. | UN | وشجع المؤتمر الدائنين الرسميين من غير أعضاء نادي باريس على المشاركة في تدابير تخفيف الديون لمساعدة أقل البلدان نموا. |
Le représentant du Burundi encourage le Club de Paris à poursuivre l’analyse au cas par cas et à trouver des solutions salutaires. | UN | وشجع نادي باريس على مواصلة تحليل كل حالة على حدة وعلى التوصل إلى حلول شافية. |
- Arrête donc ces Paris à 2 dollars. | Open Subtitles | -لماذا لا تتوقفين عن تلك المراهنات ؟ |