"parité du pouvoir d'achat" - Traduction Français en Arabe

    • تعادل القوة الشرائية
        
    • تعادل القوى الشرائية
        
    • القدرة الشرائية
        
    • بتعادل القوة الشرائية
        
    • تكافؤ القوة الشرائية
        
    • تكافؤ القوى الشرائية
        
    • للقوة الشرائية
        
    • التعادل في القوة الشرائية
        
    • تعادلات القوة الشرائية
        
    • تقل قدرتهم الشرائية عن
        
    • من القوة الشرائية
        
    • الشرائية عن دولار واحد
        
    Pour la délégation indonésienne, il n'y a pas lieu d'appliquer le principe de la parité du pouvoir d'achat. UN ولا يرى وفده أي جدوى من وراء تطبيق مفهوم تعادل القوة الشرائية.
    Il servait également à assurer la parité du pouvoir d'achat des rémunérations offertes par les organisations dans tous les lieux d'affectation par rapport à New York. UN ويكفل نظم تسوية مقر العمل أيضا تعادل القوة الشرائية لأجور الأمم المتحدة في جميع مراكز العمل الأخرى مقارنة بنيويورك.
    Le Groupe a également pris note de la référence à la parité du pouvoir d'achat contenue dans les paragraphes 27 et 28 du rapport. UN وإن المجموعة أحاطت أيضا علما بالإشارة إلى تعادل القوة الشرائية في الفقرتين 28 و29 من التقرير.
    Pour établir ses estimations de la population disposant d'un revenu inférieur à un dollar international par jour, la Banque mondiale s'est basée essentiellement sur la consommation, mesurée aux prix constants de 1985, et sur les taux de change calculés en fonction de la parité du pouvoir d'achat. UN وعند إعداد البنك الدولي لتقديراته المتعلقة بعدد السكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي ١ في اليوم، ركز البنك الدولي على الاستهلاك مقيسا بأسعار عام ١٩٨٥ الثابتة وبسعر الصرف عند تعادل القوى الشرائية.
    Parmi les difficultés se posant sur le plan conceptuel, on a évoqué celle qu'il y avait à concilier parité des taux de change et parité du pouvoir d'achat pour estimer le produit mondial. UN ومن المشاكل التي ذكرت صعوبة التوفيق بين نهجي سعر الصرف وتكافؤ القدرة الشرائية في تحديد الانتاج العالمي.
    En tant que groupe, les pays à revenu intermédiaire représentent plus de 70 % de la population mondiale et près de 43 % du produit intérieur brut mondial, mesuré en fonction de la parité du pouvoir d'achat. UN 4 - وبالنظر إلى البلدان المتوسطة الدخل كفئة، فإنها يخصها ما يزيد على 70 في المائة من السكان في العالم وحوالي 43 في المائة من الناتج الإجمالي العالمي، مقيَّماً بتعادل القوة الشرائية.
    Note : Les données originales sur le PIB par habitant étaient exprimées en dollars, compte tenu du taux de parité du pouvoir d'achat. UN ملاحظة: كانت البيانات الأصلية عن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بدولارات تعادل القوة الشرائية.
    Il s'est notamment penché sur l'intérêt que pourrait présenter l'utilisation de taux de change basés sur la parité du pouvoir d'achat (PPA). UN ودرس بوجه خاص فائدة أسعار الصرف التي تستند إلى تعادل القوة الشرائية.
    Émissions de dioxyde de carbone par habitant et pour 1 dollar de produit intérieur brut (en parité du pouvoir d'achat) UN مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ونصيب الفرد منها ومقابل كل دولار من الناتج المحلي الإجمالي حسب تعادل القوة الشرائية
    Les calculs de la parité du pouvoir d'achat sont fondés sur l'estimation du rapport existant entre les pouvoirs d'achat internes de deux pays. UN ويتم احتساب تعادل القوة الشرائية على أساس تقدير النسبة بين قوتين شرائيتين داخليتين لبلدين.
    Le Groupe n'appuiera donc aucune proposition visant à établir le barème des quotes-parts à partir de la parité du pouvoir d'achat. UN ولذلك، لن تؤيد المجموعة أي مقترح يدعو إلى استخدام تعادل القوة الشرائية في إعداد جدول الأنصبة المقررة.
    À cet égard, il a souligné qu'il faudrait, pour procéder à la plupart des analyses qu'il contient, établir des comparaisons fondées sur les taux de parité du pouvoir d'achat beaucoup plus systématiquement que cela n'avait été le cas dans l'édition de 1999; UN وفي هذا الصدد، أكد على أنه ينبغي استخدام المقارنات القائمة على تعادل القوة الشرائية بشكل منتظم لمعظم التحليلات الواردة في التقرير، وبشكل يفوق ما تم إنجازه في إصدار عام 1999؛
    Pour établir ses estimations de la population disposant d'un revenu inférieur à 1 dollar international par jour, la Banque mondiale s'est basée essentiellement sur la consommation, mesurée aux prix constants de 1985, et sur les taux de change calculés en fonction de la parité du pouvoir d'achat. UN وعند إعداد البنك الدولي لتقديراته المتعلقة بعدد السكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي ١ في اليوم، ركز البنك الدولي على الاستهلاك مقيسا بأسعار عام ١٩٨٥ الثابتة وبسعر الصرف عند تعادل القوى الشرائية.
    Il a aussi dit soutenir le rôle du Comité consultatif en matière de maintien de la parité du pouvoir d'achat des administrateurs et s'est félicité des recommandations formulées dans le rapport, à l'exception de la prise en compte de la France dans le calcul des ajustements pour Genève. UN وأعرب أيضاً عن تأييده لدور اللجنة الاستشارية في كفالة تعادل القوى الشرائية لمرتبات موظفي الفئة الفنية ولتوصياتها الواردة في التقرير، إلا أنه تحفظ على إدراج فرنسا في حساب تسوية مقر العمل لجنيف.
    Dans l'analyse ci-dessus de la croissance mondiale et de la pauvreté dans le monde, on a estimé la croissance économique et les niveaux de production par habitant par rapport au PIB, aux prix constants de 1990, et aux taux de change calculés sur la base de la parité du pouvoir d'achat. UN ففي العرض الوارد أعلاه المتعلق بالنمو العالمي والفقر في العالم، قدر النمو الاقتصادي ومستويات اﻹنتاج للفرد وفقا للناتج المحلي اﻹجمالي مقيسا باﻷسعار الثابتة لعام ١٩٩٠ وسعر الصرف عند تعادل القوى الشرائية.
    Le seuil de pauvreté est la ligne internationale de pauvreté, soit 1,25 dollar des États-Unis par personne, par jour, en dollars à parité du pouvoir d'achat. UN وعتبة الفقر هي خط الفقر الدولي المحدد بـ 1.25 دولار للشخص الواحد في اليوم بمعادل القدرة الشرائية للدولار.
    C'est un site bien structuré, qui donne de nombreux renseignements sur le PCI, les organismes y participant, les activités menées, les programmes d'enquête et les utilisations importantes des taux de parité du pouvoir d'achat. UN وهو موقع جيد التنظيم يقدم معلومات مستفيضة عن البرنامج والكيانات المشاركة فيه والأنشطة وبرامج الدراسات الاستقصائية، وأوجه الاستخدام الهامة لتعادلات القدرة الشرائية.
    Aujourd'hui, l'Inde est l'un des pays les plus efficaces du point de vue de l'énergie au monde, 0,15 kilogrammes d'équivalent pétrole étant nécessaire pour produire un dollar de produit intérieur brut, en termes de parité du pouvoir d'achat. UN 71 - ومضى قائلاً إن الهند تعتبر اليوم واحداً من أكفأ البلدان في استخدام الطاقة في العالم، حيث يلزم 0.15 كيلو غرام من النفط المعادل للطاقة اللازم لإنتاج ما قيمته دولار واحد من الناتج المحلي الإجمالي مقيماً بتعادل القوة الشرائية.
    La méthode de la parité du pouvoir d'achat est la méthode désormais retenue lorsqu'il s'agit de comparer le pouvoir d'achat interne des revenus. UN فحينما تكون المقارنة للقوة الشرائية الداخلية للدخول، تعد طريقة معدلات تكافؤ القوة الشرائية هي الطريقة المقبولة حاليا.
    La délégation ougandaise s'associe également aux préoccupations exprimées à propos de la parité du pouvoir d'achat. UN وذكر أن وفد بلده يوافق أيضا على التحفظات المتعلقة باستخدام تكافؤ القوى الشرائية.
    La majorité des États Membres n'admettent pas la notion de parité du pouvoir d'achat et il faudrait éviter son emploi dans les publications du PNUD. UN فغالبية الدول اﻷعضاء لا تسلم بمفهوم التعادل في القوة الشرائية وينبغي تجنب استخدامه في منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    Proportion de la population disposant de moins d'un dollar par jour en parité du pouvoir d'achat (1993 PPA) (en pourcentage) UN نسبة السكان الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم، تعادلات القوة الشرائية لعام 1993
    1.1 Proportion de la population disposant de moins de 1 dollar par jour en parité du pouvoir d'achat (PPA) UN 1-1 نسبة السكان الذين تقل قدرتهم الشرائية عن دولار واحد في اليوم
    parité du pouvoir d'achat par personne en USD SO UN حصة الفرد من القوة الشرائية المكافئة لدولار الولايات المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus