"parlé de" - Traduction Français en Arabe

    • تحدثنا عن
        
    • نتحدث عن
        
    • تحدث عن
        
    • تحدثت عن
        
    • ذكرت
        
    • يتحدث عن
        
    • شيئاً عن
        
    • تتحدث عن
        
    • تكلم عن
        
    • على ذكر
        
    • أخبرتك عن
        
    • شيء عن
        
    • تكلمت عن
        
    • شيئا عن
        
    • أخبرتني عن
        
    La semaine dernière, on a parlé de résoudre les conflits interpersonnels sans colère ou violence. Open Subtitles الأسبوع الماضي، تحدثنا عن حلّ النزاعات بين الأفراد دون الغضب أو العنف
    Je sais que nous n'avons jamais parlé de ça, depuis que c'est arrivé, mais on a su que c'était une grosse erreur... Open Subtitles أعرف أننا لم نتحدث عن الأمر للأشهر القليلة الماضية لكن أعتقد أن كلانا عرف أنه كان خطأ كبير
    Il a parlé de calories et qu'il y ait aucun lien entre fructose et les maladies cardiométaboliques dans les études. Open Subtitles ولقد تحدث عن السعرات الحرارية وعن عدم وجود رابط بين الفركتوز وامراض القلب بالدراسات التي اجريت
    Vous avez parlé de ses addictions et révélé, avec beaucoup de courage, je dois le dire, qu'elle vous avait abusé physiquement. Open Subtitles لقد تحدثت عن حالة ادمان والدتك ومؤخراً كشفت وبكل شجاعة كما أصفها بأنك عوملتِ بطريقة متطرفه جسدياً
    Je l'ai accusée d'avoir tué son mari. - Elle vous a parlé de ça ? Open Subtitles ـــ لقد شككت أنها هي من قتلت زوجها ، هل ذكرت ذلك
    Avant de disparaître, votre frère vous a-t-il parlé de problèmes ou de menaces ? Open Subtitles عندما إختفى أخوك, هل كان يتحدث عن مشاكل أو تهديدات ؟
    Mais on n'a pas parlé de son cœur, si ? Open Subtitles لكنّنا لمْ نذكر شيئاً عن قلبها، أليس كذلك؟
    La dernière fois qu'on a parlé, vous avez parlé de l'été où vous avez fui de chez vous. Open Subtitles عندما تحدثنا سابقاً كنت تتحدث عن فصل الصيف هذا وقتما لُذت بالفرار من المنزل.
    Quand l'un des présidents a pris la parole ici, il a parlé de boulangeries. UN وحين تكلم أحد الرئيسين هنا، تكلم عن المستقبل.
    On a parlé de se remettre ensemble, et de se donner une nouvelle chance. Open Subtitles لقد تحدثنا عن عودتنا لبعضنا البعض و بأننا سنفتح صفحة بيضاء
    À Rio, nous n'avions guère parlé de la pandémie du sida. UN ففي ريو، قليلا ما تحدثنا عن جائحة الإيدز.
    On a beaucoup parlé de comment ce serait d'être séparées. Open Subtitles كنا نتحدث عن كيف ستكون حياتنا لو كنا منفصلتين
    On n'a jamais parlé de ce genre de chose, jamais ! Open Subtitles ونحن لا نتحدث عن هذه الأمور، من أي وقت مضى.
    As-t-il parlé de vous avoir observée comme s'il connaissait vos habitudes Open Subtitles هل تحدث عن مراقبتكِ كما لو أنه يعرف روتينك؟
    Je t'ai parlé de ce nouveau titre de Beyoncé ? Open Subtitles أوه، لقد تحدثت عن الموسيقى الجديدة من بيونسيه؟
    Vous aviez parlé de signer des papiers, pas de le voir. Open Subtitles ذكرت عبر الهاتف بأننا سنوقع الأوراق فقط، وليس رؤيته
    Il a détourné le visage de vous quand il a parlé de aller aider Mme Brookmire dans le magasin. Open Subtitles لقد كان يزيح وجهه عنك عندما كان يتحدث عن قدومه لمساعدة السيدة بروكماير في المتجر
    Il a parlé de faire ses hommages à la reine avant de partir. Open Subtitles قال شيئاً عن تقديم الاحترام للملكة قبل أن نرحل.
    Tu m'as parlé de la sauvegarde de mes dossiers Open Subtitles أحتاج إلى مساعدتك كنت تتحدث عن السحاب في عملي
    De fait, dans son discours sur l'état de l'Union, cette année, le Président Clinton a parlé de plusieurs questions qui visent cet objectif. UN والواقع أن الرئيس كلينتون، في خطابه عن حالة الاتحاد هذا العام، تكلم عن عدد من القضايا التي تتناول هذا الهدف.
    Et merci d'avoir parlé de moi tirant sur ce gars. Open Subtitles وشكرًا لك على ذكر الجزء الذي أطلق فيه الرصاص على ذلك الشخص
    Je t'ai parlé de deux des pires décisions de ma vie, et des dégâts causés... et des gens blessés. Open Subtitles أخبرتك عن أسوأ قرارين اتخذتهما على الإطلاق والأضرار التي أحدثاها .. والأشخاص الذين تضرروا منهما
    Enfin, des jeans délavés ? A-t-il jamais parlé de jeans délavés ? Open Subtitles هل قال لكِ أي شيء عن رغبته في درجة لون غامق؟
    Je n'ai pas parlé de conditions, mais de circonstances. UN أنا لم أتحدث عـن شروط وإنما تكلمت عن الظروف.
    Parce que je ne me souviens pas vous avoir parlé de cette affaire. Open Subtitles لأنني لا أتذكر أقول لك شيئا عن هذه الحالة.
    Je fume rien du tout. Tu m'as parlé de ton rêve. Open Subtitles الآن، أنت فقط أخبرتني عن حلم قديم كبير لك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus