70. M. OVIA (Papouasie-Nouvelle-Guinée), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il souhaite faire quelques observations au sujet de la déclaration prononcée par le représentant des États-Unis. | UN | ٧٠ - السيد أوفيا )بابوا غينيا الجديدة(: تكلم في إطار ممارسته لحق الرد، فقال إنه يود أن يعلق على البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة. |
43. M. Heumann (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il est absurde que plusieurs délégations de pays du Moyen-Orient aient proféré des condamnations contre le Gouvernement d'Israël, la seule démocratie de la région. | UN | ٤٣ - السيد هويمان (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن من السخف قيام عدد من الوفود من بلدان الشرق الأوسط بتوجيه إدانات ضد حكومة بلده، وهو البلد الديمقراطي الوحيد في المنطقة. |
46. M. Aldahhak (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que le représentant de l'occupation israélienne tente une nouvelle fois de déformer la réalité et de propager des mensonges. | UN | ٤٦ - السيد الضحاك (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن ممثل الاحتلال الإسرائيلي سعى مجددا إلى تشويه الحقائق وترويج الأكاذيب. |
M. Becker (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'au cours du débat, certaines délégations ont tenté d'utiliser la Commission comme une tribune pour lancer des accusations politiques non étayées contre son pays. | UN | 47 - السيد بيكر (إسرائيل): تكلم على سبيل ممارسة حق الرد، فقال إن بعض الوفود سعت خلال النقاش إلى أن تتخذ من اللجنة منبرا لتوجيه اتهامات سياسية خالية من الأساس ضد بلده. |
52. M. MUSENGA (Rwanda), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, se dit indigné de la déclaration du représentant de la Norvège. | UN | ٥٢ - السيد موسينغا )رواند(: تكلم ممارسا حق الرد، فأعرب عن استيائه من البيان الذي أدلى به ممثل النرويج. |
M. Nakkari (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice du droit de réponse, s'associe à la déclaration du représentant du Liban. | UN | 18 - السيد النقري (الجمهورية العربية السورية): تحدث في إطار ممارسة حق الرد فقال إنه يؤيد ما جاء في بيان ممثل لبنان. |
103. M. Heumann (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que, malheureusement, deux délégations ont tenu à proférer des condamnations et des accusations contre son pays. | UN | 103 - السيد هيومان (إسرائيل): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن من دواعي الأسف، أن وفدين قد اختارا توجيه الإدانات والاتهامات ضد بلده. |
104. M. Aldahhak (République arabe syrienne), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que comme d'habitude le représentant d'Israël essaie de mettre à profit les débats à l'Organisation des Nations Unies pour déformer les faits et répandre des mensonges. | UN | 104 - السيد الضحاك (الجمهورية العربية السورية): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن ممثل اسرائيل كالعادة، يحاول استخدام مداولات الأمم المتحدة لتشويه الحقائق ونشر الأكاذيب. |
33. M. Stastoli (Albanie), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, dit qu'aucun État ne peut dicter à un autre État souverain les décisions qu'il doit prendre en ce qui concerne la reconnaissance d'un État tiers. | UN | 33 - السيد ستاستولي (ألبانيا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه لا يمكن لأي دولة أن تُملي على دولة أخرى ذات سيادة ما ينبغي لها أن تتخذه من قرارات بشأن الاعتراف بدولة ثالثة. |
M. Tekle (Érythrée), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que le représentant de l'Éthiopie a soulevé certaines questions dans le dessein de semer la confusion. La délégation de l'orateur n'a nullement l'intention de répondre à ces accusations sans fondement, qui ne peuvent pas être étayées par des tiers. | UN | 59 - السيد تكلي (أريتريا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن الممثل الأثيوبي لم يعمد إلى إثارة مسائل معيَّنة إلا لخلق الارتباك، وإن وفده ليس لديه مصلحة في الرد على تلك التهم التي لا تستند إلى أساس والتي يمكن تأييدها بأي قرينة من طرف ثالث. |
M. Baali (Algérie), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il ne peut résister à la tentation de répondre à son cher confrère du Maroc, car il souhaite apporter des précisions à sa déclaration précédente, et lui rappeler certains faits objectifs. | UN | 61 - السيد بعلي (الجزائر): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إنه لم يتمكن من مقاومة الرغبة في الرد على أخيه المرموق من المغرب لأنه يريد توضيح ما قاله سابقا، وتذكيره أيضا ببعض الحقائق. |
M. Bennouna (Maroc), parlant dans l'exercice du droit de réponse, regrette que son collègue et ami algérien n'ait pas pu résister à la tentation de répondre, comme c'est d'ailleurs souvent le cas chez lui; mais dans le présent cas, il aurait bien fait de renoncer. | UN | 67 - السيد بنّونه (المغرب): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فأعرب عن الأسف لأن زميله وصديقه من الجزائر لم يتمكن من مقاومة الرغبة في الرد، فرغم أنه لا يقاوم غالبا مثل هذه الرغبات، لكن كان بإمكانه أن يقاوم هذه الرغبة بصورة خاصة. |
65. M. Venizelos (Grèce), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, déclare qu'il est regrettable que l'ex-République yougoslave de Macédoine ait contesté le nom même sous lequel elle a été admise à l'Organisation des Nations Unies. | UN | 65 - السيد فينيزيلوس (اليونان): تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن من المؤسف أن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اعترضت على ذات الاسم الذي قٌبلت به في عضوية الأمم المتحدة. |
72. M. BENITEZ-VERSON (Cuba), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que Cuba préférerait indiscutablement qu'un esprit de coopération, et non pas un esprit de confrontation, règne dans les travaux de la Commission, puisque la coopération est le meilleur moyen d'appuyer les efforts des Nations Unies en matière de décolonisation. | UN | ٢٧ - السيد بنتيز فيرسون )كوبا(: تكلم في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن وفده يفضل بدون شك أن تسود أعمال اللجنة روح التعاون عِوضا عن روح المواجهة، ﻷن التعاون أفضل وسيلة لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار. |
M. Tesfu (Éthiopie), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que l'Érythrée à lancé des accusations sans fondement contre l'Éthiopie dans sa déclaration du 17 octobre. | UN | 55 - السيد تسفو (أثيوبيا): تكلم في إطار ممارسة حق الرد فقال إن أريتريا وجَّهت اتهاماً لا أساس له إلى أثيوبيا في بيانها المدلى به في 17 تشرين الأول/أكتوبر حين اتهمت أريتريا أثيوبيا باتخاذ إجراءات كان من شأنها إلحاق الخطر بأفراد الأمم المتحدة المدنيين والعسكريين. |
85. M. Alsubaie (Koweït), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il ne retire rien de ses observations. | UN | 85 - السيد السبيعي (الكويت): تكلم على سبيل ممارسة حق الرد، وقال إن وفده متمسك بما ساقه من ملاحظات. |
M. Lee Moon Hee (République de Corée), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que le Commandement des Nations Unies a été créé licitement par le Conseil de sécurité en application des résolutions 82 à 85 (1950), dont la validité a été ultérieurement confirmée par le Conseil et par un avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | 64 - السيد لي هي - مون (جمهورية كوريا): تكلم على أساس ممارسة الحق في الرد، فقال إن قيادة الأمم المتحدة أنشأها مجلس الأمن على أسس قانونية عملا بالقرارات 82 إلى 85 (1950)، التي أعاد تأكيد صحتها بعد ذلك كل من المجلس وفتوى من محكمة العدل الدولية. |
77. M. Musikhin (Fédération de Russie), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que sa délégation rejette les observations faites par le représentant de la Géorgie en ce qui concerne la Fédération de Russie, qui n'exerce aucun contrôle effectif sur les territoires en question. | UN | ٧٧ - السيد موسيخين (الاتحاد الروسي): تكلم ممارسا حق الرد فقال إن وفده يعترض على التعليقات التي أدلى بها ممثل جورجيا في ما يتعلق بالاتحاد الروسي، الذي ليست له سيطرة فعلية على الأقاليم المعنية. |
73. M. Yun Yong Il (République populaire démocratique de Corée), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, remercie la délégation de la République de Corée d'indiquer qu'elle est prête à respecter les déclarations faites par les dirigeants de leurs nations. | UN | 73 - السيد يون يونغ الثاني (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): تكلم ممارسا حق الرد، فأعرب عن شكره لوفد جمهورية كوريا لإشارته إلى استعدادها لاحترام الإعلانات الصادرة عن قادة دولتيهما. |
M. Lopez (Cuba), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que les mesures prises par les États-Unis contre Cuba constituent des actes d'agression, c'est-à-dire une violation du droit international. | UN | 65 - السيد لوبيز (كوبا): تحدث في إطار حق الرد، فقال إن الإجراءات الموجهة ضد كوبا على يد الولايات المتحدة تشكل أفعالا عدوانية تتضمن انتهاكا للقانون الدولي. |
35. M. HODGKINS (États-Unis d'Amérique), parlant dans l'exercice du droit de réponse, repousse catégoriquement les allégations iraquiennes selon lesquelles les États-Unis violeraient ou s'apprêteraient à violer leurs engagements internationaux assumés en vertu d'accords bilatéraux ou multilatéraux. | UN | 35 - السيد هودجكينز (الولايات المتحدة الأمريكية): تحدث في إطار ممارسة حق الرد، فقال إن وفد بلده يرفض رفضا قاطعا التعليق الذي أبداه العراق من أن الولايات المتحدة تنتهك بطريقة أو بأخرى أو هي على وشك انتهاك التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف. |