Je parle des trois lieutenants qui ne sont pas venus. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن مساعدي الثلاثة الذين لم يحضروا |
Ça ne vous gêne pas que je parle des difficultés qu'on traverse ? | Open Subtitles | لا تمانعون ان أتحدث عن المشكلات التى نمر بها؟ |
Je parle des autres documents. | Open Subtitles | لجذب إنتباه الرأي العام أنّي أتحدث عن وثائق |
Il ne parle pas de M. Omar, il parle des enfants. | Open Subtitles | إنه لايتحدث عن السيد عمر إنه يتحدث عن الأطفال |
Je parle des mêmes droits que ceux que les Syriens exigent également depuis des mois, ces droits que leurs propres dirigeants refusent violemment de leur accorder en ce moment. | UN | أنا أتكلم عن نفس الحقوق التي ما فتئ الشعب السوري يطالب بها منذ شهور، تلك الحقوق التي تحرمه قيادته منها حاليا بكل عنف. |
Je parle des consultations présidentielles informelles. | UN | أنا اتحدث عن المشاورات الرئاسية غير الرسمية. |
Le témoin juif que je suis parle des souffrances de mon peuple pour mettre en garde. | UN | إن الشاهد اليهودي الماثل في شخصي يتكلم عن معاناة شعبي بوصفها تحذيرا. |
Je parle des Martiens qui vont arriver par ce sas pour nous descendre. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن هؤلاء الجنود الذين كانوا على وشك العبور من ذلك الباب للقضاء علينا |
Je parle des pierres elfiques, la plus puissante magie dans les quatre Terres, le seul espoir pour la race d'Elvin. | Open Subtitles | أتحدث عن عقيق جان، أقوى سحر في الأراضي الأربع وآخر آمال جنس الجان، ويمكن أن يكونوا ملكك. |
- Arrête tes conneries. Je parle des appels que j'ai reçus de la NSA et de la Défense. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن الأمن القومي و وزارة الدفاع |
Et qui se rapporte à vous d'une manière considérable parce que je parle des années 1980. | Open Subtitles | وذلك يخصّك بشكل كبير لأنّني أتحدث عن فترة الثمانينات. |
- Je parle des enfants . | Open Subtitles | نحن نفعل ما في وسعنا ، الحكومة الألمانية أنا أتحدث عن الأطفال الصغار |
Je parle des éclairs d'électricité qui viennent de sortir de tes poings. | Open Subtitles | أتحدث عن الصعق بالكهرباء التى تأتى من خلال قبضتك |
Je ne suis pas en train de parler de cette foutue Garde de nuit. Je parle des sauvageons. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن رجال الحراسة الليلة، أنا أتحدث عن الهمجيين |
Tout le monde parle des mines terrestres comme si le ciel et la terre allaient s'effondrer si on ne débattait pas cette question. | UN | فالكل يتحدث عن اﻷلغام اﻷرضية كما لو كانت السماء ستنطبق على اﻷرض إن لم يناقش هذا الموضوع. |
Personne ne parle des secrets de famille. | Open Subtitles | لا أحد يتحدث عن أسرار العائلة وأنت تعرف ذلك |
Dick parle des faits sans aucun sentiment de culpabilité. | Open Subtitles | ديك يتحدث عن الجريمة , ولا كأن شئ خطأ حدث |
Lorsque je parle des systèmes de 1945, j'entends par là l'existence de membres qui ne rendent pas de compte aux autres, de membres qui ont le droit de veto. | UN | وعندما أتكلم عن أنظمة ١٩٤٥، فإنني أشير إلى وجود أعضاء لا يخضعون للمساءلة أمام البقية، وهم الذين يتمتعون بحق النقض. |
Je parle des fléaux que sont les violations des droits de l'homme, le racisme, la traite des êtres humains et le sous-développement. | UN | وأنا أتكلم عن ويلات انتهاكات حقوق الإنسان والعنصرية والاتجار بالبشر والتخلف. |
Edgar, Edgar, je parle des cameras de surveillance. | Open Subtitles | ادجار , ادجار , انا اتحدث عن فيديوهات شاهد العيان |
Il faut bien que quelqu'un parle des absents, non ? | Open Subtitles | حسناً, على أحداً ما أن يتكلم عن الكرسي الفارغ |
Vous pouvez dire à votre patron qu'on parle des petits-fours. | Open Subtitles | حسنا، يمكنك أن تقول لرئيسك نحن نتحدث حول شراب روماكي |
Je parle des règles de base pour garder cette affaire silencieuse Oh. | Open Subtitles | بل أتحدّث عن قواعد أساسيّة بشأن إبقاء هذا الشّيء متواريًا. |