(parle en français): Je déclare ouverte la 1183e séance plénière de la Conférence du désarmement. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعلن افتتاح الجلسة العامة 1183 لمؤتمر نزع السلاح. |
Le Président par intérim (parle en français) : Je donne maintenant la parole à M. Jamal Nasser Al-Bader, Chef de la délégation de l'État du Qatar. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد جمال ناصر البدر رئيس وفد دولة قطر. |
Le Président par intérim (parle en français) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Lucia Maierá, Chef de la délégation brésilienne. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيدة لوسيا ماييرا، رئيسة وفد البرازيل. |
Le PRÉSIDENT (parle en français): Je remercie le distingué représentant de la NouvelleZélande pour sa déclaration et pour ses paroles aimables adressées à la présidence. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر ممثل نيوزيلندا الموقر على بيانه وعلى عباراته اللطيفة التي وجهها للرئاسة. |
M. Sergeyev (Ukraine) (parle en français) : Permettez-moi tout d'abord d'exprimer ma gratitude aux États qui ont initié l'inclusion à l'ordre du jour de l'Assemblée générale le point Culture de paix. | UN | السيد سيرجييف (أوكرانيا) (تكلم بالفرنسية): أود في مستهل كلمتي أن أعرب عن امتناني للدول التي شرعت في إدراج البند المتعلق بثقافة السلام في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Le Président par intérim (parle en français) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة على البيان الذي أدلى به من فوره. |
Le Président par intérim (parle en français) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de Guinée équatoriale de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية غينيا الاستوائية على البيان الذي أدلى به من فوره. |
M. WANG (Chine) (parle en français): La Chine tient à remercier très chaleureusement l'Ambassadeur de la Syrie pour ses condoléances exprimées au nom du Groupe des 21 à la suite du séisme dévastateur qui a frappé la Chine. | UN | السيد وانغ (الصين) (تكلم بالفرنسية): تود الصين أن تشكر بحرارة السفير السوري الموقر على ما أعرب عنه لها من مشاعر التعاطف والتعازي باسم مجموعة اﻟ 21 في أعقاب ذلك الزلزال المدمر الذي أصاب الصين. |
M. Badji (Sénégal) (parle en français) : Cette intervention aurait dû être faite avant-hier par M. Cheikh Tidiane Gadio, Ministre des affaires étrangères du Sénégal, qui, appelé par les devoirs de sa charge a dû quitter New York. | UN | السيد بادجي (السنغال) (تكلم بالفرنسية): إن بياني هذا كان مقررا أن يدلي به قبل يومين السيد شيخ تيدياني غاديو، وزير خارجية السنغال، الذي ترتب عليه القيام بواجبات أخرى اضطرته إلى مغادرة نيويورك. |
M. Mansour (Tunisie) (parle en français) : Je voudrais d'abord remercier le Président Kerim d'avoir pris l'initiative de convoquer cette réunion dans un moment particulier pour les Nations Unies et son Agenda pour le développement. | UN | السيد منصور (تونس) (تكلم بالفرنسية): أود في البداية أن اشكر الرئيس على أخذ زمام المبادرة بعقد هذه الجلسة كونها لحظة خاصة للأمم المتحدة وبرنامجها الإنمائي. |
M. Ikouabe (Congo) (parle en français) : Je suis heureux de prendre la parole au nom de la délégation congolaise et de vous adresser nos sincères félicitations à vous-même, Monsieur le Président, et aux membres du Bureau, pour votre brillante élection à la tête de la Commission. | UN | السيد إكوبي (الكونغو) (تكلم بالفرنسية): يسعدني أن أتكلم باسم وفد الكونغو وأن أهنئكم، سيدي، تهنئة حارة على انتخابكم لرئاسة اللجنة، وأن أهنئ أيضا أعضاء اللجنة. |
M. Faessler (Suisse) (parle en français) : Je tiens, tout d'abord, à féliciter l'Ambassadeur De Alba de son accession à la présidence de notre Commission et de l'assurer du plein soutien de ma délégation dans l'exercice de ses fonctions. | UN | السيد فايسلار (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة السفير دي آلبا على انتخابه لرئاسة اللجنة، وبالتأكيد على كامل دعم وفد بلدي له. |
M. Wollenmann (Suisse) (parle en français): Comme vous le savez, la Suisse attache une grande importance à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | السيد فولينمان (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): تعلمون أن سويسرا تعلق أهمية كبيرة على التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
M. Mejdoub (Tunisie) (parle en français) : Le bilan volontiers objectif dressé par le Secrétaire général dans ses deux rapports dont nous sommes saisis nous met devant un véritable moment de vérité, une vérité qui ne serait peut être pas facile à admettre, mais qu'il faudrait bien avoir le courage d'assumer. | UN | السيد مجدوب (تونس) (تكلم بالفرنسية): إن التقييم الموضوعي الذي قدمه الأمين العام في التقريرين قيد النظر ينقلنا إلى لحظة فعلية من مواجهة الحقيقة، وهي حقيقة قد لا يكون من السهل قبولها، إلا أن علينا أن نتحلى بالشجاعة اللازمة لتحمل المسؤولية عنها. |
(L'orateur parle en français) | UN | )تكلم بالفرنسية( |
(parle en français) | UN | (تكلم بالفرنسية) |
(parle en français) | UN | (ثم تكلم بالفرنسية) |
(parle en français) | UN | (تكلم بالفرنسية) |