"parlement et dans" - Traduction Français en Arabe

    • البرلمان وفي
        
    • البرلمان والهيئات التشريعية
        
    Les femmes sont insuffisamment représentées au Parlement et dans les conseils locaux bien qu'elles constituent plus de 51 % de la population. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان.
    Il lui a recommandé d'introduire des mesures temporaires spéciales afin d'accroître le nombre de femmes au Parlement et dans les organes administratifs locaux. UN وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية.
    Au Parlement et dans les autarchies locales, la participation des femmes est encore très faible. UN ويوجد عدد قليل من النساء المشاركات في البرلمان وفي السلطات المحلية.
    Des résultats ont été obtenus au Parlement et dans les conseils régionaux et locaux. UN وقد تحقق بعض النجاح في هذا المجال في كلا مجلسي البرلمان وفي المجالس الإقليمية والمحلية.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accroître la représentation des minorités nationales au Parlement et dans les organes locaux. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية.
    De ce fait, le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité au Parlement et dans la fonction publique a sensiblement augmenté. UN ونتيجة لذلك، تزايد بدرجة كبيرة عدد النساء اللائي يتقلدن مناصب مسؤولة في البرلمان وفي الخدمة المدنية.
    Une amélioration constante des possibilités offertes aux jeunes de participer pleinement à la vie sociale est le résultat de la politique assurant la présence d'un nombre considérable de jeunes au Parlement et dans l'administration. UN وقد جاء التحسن المستمر في الفرص المتاحة أمام الشباب للمشاركة على نحو كامل في الحياة الاجتماعية نتيجة للسياسة التي يكفلها وجود أعداد كبيرة من الشباب في البرلمان وفي السلطة التنفيذيــة.
    Au Sahara, sur son territoire, le Maroc mène ses affaires librement et il inclut des Sahraouis au Parlement et dans les conseils locaux et régionaux. UN وقال إن المغرب، في صحرائه، يدير شؤونه بحرية ويدمج الصحراويين في البرلمان وفي المجالس المحلية والإقليمية.
    Il y a lieu de signaler notamment la présence de femmes au Parlement et dans la fonction publique et l'essor des organisations féminines. UN ويشمل هذا التقدم مشاركة المرأة في البرلمان وفي القطاع العام ونمو المنظمات النسائية.
    L'un avec une mégère illégitime, l'autre avec une traînée peu recommandable, ce qui fit scandale au Parlement et dans l'Église. Open Subtitles أحدهما بامرأة وضيعة كانت ابنة غير شرعية والآخر بامرأة سيئة السمعة وهذا ما سبب غضباً في البرلمان وفي الكنيسة
    7. Le rôle individuel des parlementaires dans la promotion et la protection des droits de l'homme au Parlement et dans leur circonscription. UN 7- أدوار فرادى البرلمانيين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البرلمان وفي دوائرهم الانتخابية.
    Les femmes au Parlement et dans les instances locales UN المرأة في البرلمان وفي الحكومات المحلية
    Ce document devrait faire l'objet d'une large diffusion afin de susciter, dans les pouvoirs publics, au Parlement et dans l'opinion, notamment dans les ONG concernées, un débat et une prise de conscience concernant la Convention, son degré d'application et le contrôle de cette application. UN وينبغي أن يوزع هذا التقرير على نطاق واسع ليثير نقاشاً ووعياً بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة وفي البرلمان وفي صفوف عامة الجمهور بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Pour offrir une base de discussion sur cette question au Parlement et dans l'opinion publique, et en vue de cette session extraordinaire, le Gouvernement a présenté à la fin de l'année dernière un rapport général sur sa politique en matière de drogues. UN ومن أجل توفير أساس صالح لمناقشة الموضوع في البرلمان وفي أوساط الشعب، وبغرض هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، قدمت الحكومة في نهاية السنة الماضية تقريرا شاملا عن سياستها في مجال المخدرات.
    Par exemple, le Gouvernement fédéral contribue au débat qui se déroule au Parlement et dans la société civile en publiant chaque année un rapport sur le désarmement et la non-prolifération. UN فعلى سبيل المثال، تساهم الحكومة الاتحادية في النقاش الدائر في البرلمان وفي المجتمع بإصدار تقرير سنوي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le nombre des jeunes élus et nommés au Parlement et dans les assemblées de comté à la suite des élections générales de 2013 est le plus élevé dans l'histoire électorale du Kenya. UN وشهد عام 2013 حصول أكبر عدد من الشبان على مقاعد في البرلمان وفي مجالس المحافظات في تاريخ كينيا، عن طريق الانتخاب والتعيين.
    Le Mexique a pris note de l'adoption par l'Égypte d'une loi visant à promouvoir la parité entre les sexes au Parlement et dans les nominations présidentielles. UN ١٤١- وأشارت المكسيك إلى اعتماد مصر قانوناً لتعزيز تكافؤ الجنسين في البرلمان وفي التعيينات الرئاسية.
    Le Comité note toutefois avec inquiétude que la représentation des femmes au Parlement et dans des fonctions gouvernementales, aux niveaux de l'État, des entités, des districts, des cantons et des municipalités, particulièrement au niveau où les décisions sont prises, reste faible. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق ركود التمثيل المتدني للنساء في البرلمان وفي المناصب الحكومية على مستوى كل من الدولة والكيانين والمقاطعة والكانتونات والبلديات، وبصورة خاصة في مناصب اتخاذ القرار.
    L'organisation a contribué à la création et supervision du comité < < femmes pour femmes > > pour renforcer la représentativité féminine dans le Parlement et dans les communes. UN وساهمت المنظمة ي إنشاء لحنة " المرأة لمناصرة المرأة " من أجل تعزيز تمثيلية المرأة في البرلمان وفي البلديات.
    x) Adoption de lois visant à promouvoir la représentation des femmes, des personnes handicapées, des jeunes, des minorités ethniques et autres et des communautés marginalisées au Parlement et dans les assemblées de comtés (art. 100). UN وضع تشريع لتعزيز تمثيل المرأة في البرلمان وفي الجمعيات النسائية في المقاطعة؛ وكذلك تعزيز تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة؛ والشباب؛ والأقليات الإثنية وغير الإثنية؛ والمجتمعات المحلية المهمشة.
    Au cours des cinq années écoulées, la suppression de ce contingentement, le manque d'expérience des femmes en matière de campagne électorale et leur manque d'expérience politique, le fait que les stéréotypes de type patriarcal limitent les possibilités des femmes dans le domaine politique ont peu à peu fait diminuer le nombre des femmes élues au Parlement et dans les collectivités locales. UN ففي اﻷعوام الخمسة الماضية، تناقص عدد النائبات في البرلمان والهيئات التشريعية المحلية بالتدريج نتيجة ﻹلغاء نظام الحصص وافتقار المرأة إلى الخبرة في إدارة الحملات الانتخابية، ونقص ما لديها من مهارات سياسية، والقيود التي تفرضها قوالب المجتمع اﻷبوية التقليدية على الفرص المتاحة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus