Cet article est opérationnel et a été observé lors de la création de la < < Judicial Service Commission > > et du Comité parlementaire sur l'application de la Constitution. | UN | وهذه المادة حيز التطبيق وقد أفضت إلى إنشاء لجنة الخدمة القضائية، واللجنة البرلمانية المعنية بتنفيذ الدستور. |
En outre, le BINUB a contribué à renforcer les moyens de contrôle civils en fournissant des ordinateurs à la Commission parlementaire sur la sécurité et la défense. | UN | علاوة على ذلك، ساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي في تعزيز قدرة الإشراف المدني بتوفير حواسيب للّجنة البرلمانية المعنية بالأمن والدفاع. |
Il se félicite de la création d'un groupe de femmes parlementaires issues de tous les partis politiques, ainsi que d'une Commission parlementaire sur la famille et l'enfant. | UN | وتشيد اللجنة بإنشاء فريق للبرلمانيات من كل الأحزاب السياسية وكذلك إنشاء اللجنة البرلمانية المعنية بالأسرة والطفل. |
:: Forum parlementaire sur la législation énergétique et le développement durable | UN | :: المنتدى البرلماني المعني بالتشريعات في مجال الطاقة والتنمية المستدامة |
II. CONSTITUTION D'UNE COMMISSION parlementaire sur LA CONSTITUTION | UN | ثانياً - تعيين لجنة اختيار برلمانية معنية بالدستور |
Elle passe en revue les projets de lois relevant de sa compétence et exerce un contrôle parlementaire sur les institutions pertinentes. | UN | وتستعرض اللجنة مشاريع القوانين وتؤدي وظيفة المراقبة البرلمانية على المؤسسات ذات الصلة. |
Ses membres ont négocié et adopté des résolutions qui ont souvent permis de susciter une action parlementaire sur ces questions. | UN | وتفاوض أعضاؤه واعتمدوا قرارات ساعدت في الكثير من الحالات على تعبئة الإجراءات البرلمانية بشأن تلك القضايا. |
Le Gouvernement s'emploie à modifier la loi relative à la police afin qu'elle porte création d'une Commission indépendante de la police, pour donner effet à une motion parlementaire sur la question. | UN | وتعكف الحكومة على تعديل قانون الشرطة بحيث ينصّ على إنشاء مفوّضية مستقلة للشرطة بناءً على اقتراح برلماني في هذا الصدد. |
Certaines communautés n'auraient pas été invitées aux audiences de la Commission parlementaire sur les sectes ou n'auraient pas eu la possibilité de se défendre à temps. | UN | ولم تدع بعض الطوائف للاستماع إليها في جلسات اللجنة البرلمانية المعنية بالطوائف الدينية أو لم تتح لها إمكانية الدفاع عن نفسها في الوقت المناسب. |
Commission parlementaire sur la discrimination | UN | اللجنة البرلمانية المعنية بالتمييز |
La Croatie a créé un groupe de travail sur les incapacités, au titre des activités de sa Commission parlementaire sur les droits de l'homme et les minorités nationales. | UN | وأنشأت كرواتيا فريقا عاملا للنظر في مسائل الإعاقة في إطار لجنتها البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان والأقليات الوطنية. |
La MANUA a présenté à la Commission parlementaire sur les femmes et la société civile une série de modifications à apporter à la loi, le cas échéant. | UN | وقدمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان سلسلة من التعديلات الممكن إدخالها على القانون إلى اللجنة البرلمانية المعنية بالمرأة والمجتمع المدني. |
La MINUS a tenu des réunions avec des membres du Comité parlementaire sur les questions féminines en vue de renforcer leurs moyens d'action. | UN | عقدت البعثة اجتماعات مع أعضاء اللجنة البرلمانية المعنية بالمسائل الجنسانية بغية تعزيز قدراتهم |
Pour l'heure, la question n'est pas débattue mais à la Commission parlementaire sur la télévision et la radio, des projets de loi ont été déposés en ce qui concerne la presse et les médias électroniques. | UN | ولم تقدم هذه المسألة للنقاش حتى اليوم، غير أنه أودعت مشاريع قوانين تتعلق بالصحافة والوسائط اﻹلكترونية لدى اللجنة البرلمانية المعنية باﻹذاعة المرئية والسمعية. |
Groupe parlementaire sur la population et le développement | UN | 16-3 الفريق البرلماني المعني بالسكان والتنمية |
En 2009 et 2010, l'Union et le Parlement européen ont organisé des tables rondes parlementaires dans le cadre des forums publics de l'OMC et l'Union a accueilli quatre sessions du Comité de pilotage de la Conférence parlementaire sur l'OMC. | UN | ونظم الاتحاد والبرلمان الأوروبي اجتماعات لأفرقة برلمانية خلال منتدى منظمة التجارة العالمية العام في عامي 2009 و 2010. واستضاف الاتحاد أربع جلسات للجنة التوجيهية للمؤتمر البرلماني المعني بمنظمة التجارة العالمية في عامي 2009 و 2010. |
Parmi les autres initiatives prometteuses pour la jeunesse, il y a lieu de citer la création d'un comité parlementaire sur les femmes, la famille et la jeunesse, et la création d'une banque de données sur la jeunesse. | UN | وذكر أن من المبادرات الواعدة اﻷخرى بالنسبة للشباب إنشاء لجنة برلمانية معنية بالمرأة واﻷسرة والشباب وإنشاء مصرف بيانات عن الشباب. |
Il le fait au moyen d'un travail législatif et par l'exercice d'un contrôle parlementaire sur les questions pertinentes; | UN | وتنجز اللجنة مهامها عن طريق أعمالها التشريعية ومن خلال ممارسة الرقابة البرلمانية على القضايا ذات الصلة. |
Déclaration faite lors du débat parlementaire sur la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes Français | UN | من بيان أدلت به أثناء المناقشة البرلمانية بشأن التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Réunion parlementaire sur le thème " Les parlements et l'état de droit : Vers une justice pour tous " (coorganisée par l'Union interparlementaire (UIP) et l'Organisation internationale de droit du développement (OIDD), et parrainé par la Mission permanente de l'Italie) | UN | اجتماع برلماني في موضوع " البرلمانات وسيادة القانون: نحو تحقيق العدالة للجميع " (يشارك في تنظيمه الاتحاد البرلماني الدولي والمنظمة الدولية لقانون التنمية، برعاية البعثة الدائمة لإيطاليا) |
En réponse à une question posée par un parlementaire sur sa pratique en Afghanistan, le Gouvernement allemand a déclaré ce qui suit : | UN | وردا على سؤال في البرلمان عن الممارسة التي تقوم بها حكومة ألمانيا في أفغانستان، ذكرت الحكومة ما يلي: |
:: Il est nécessaire de renforcer le contrôle parlementaire sur la réforme des mécanismes financiers; | UN | :: وثمة حاجة إلى تعزيز الإشراف البرلماني على إصلاح النظام المالي. |
Il est donc crucial de parvenir à un consensus parlementaire sur cette question. | UN | ولذلك، فإن من الأهمية بمكان تحقيق توافق آراء برلماني بشأن هذه المسألة. |
:: Étudier et évaluer l'applicabilité des suggestions en faveur d'un mode de désignation du Chef du Bureau central de lutte contre la corruption au plus haut niveau, à savoir par décision parlementaire sur proposition du Président de la République de Pologne; | UN | ● دراسة وتقييم إمكانية تطبيق مقترحات بشأن وضع معايير رفيعة لتعيين رئيس المكتب المركزي لمكافحة الفساد، بما يشمل اتخاذ قرار من جانب البرلمان بشأن المقترح المقدَّم من رئيس جمهورية بولندا؛ |
La Division et l'UIP ont élaboré ensemble le guide parlementaire sur la Convention et son protocole facultatif, qui devrait être lancé plus tard en 2002. | UN | وتعاونت الشعبة مع الاتحاد على إنتاج كتيب للبرلمانيين عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري المقرر إصداره في وقت لاحق من عام 2002. |
L'UIP a organisé à Vienne, en juin 2007, une réunion parlementaire sur la transparence et la responsabilité en tant que moyen de rétablir la confiance dans les organismes publics. | UN | ونظّم الاتحاد البرلماني الدولي، في فيينا في حزيران/يونيه، منتدى برلمانيا بشأن الشفافية والمساءلة باعتبارهما وسيلة لاستعادة الثقة في مؤسسات الحكم. |
Pour montrer le chemin, l'UIP a organisé ces dernières années, avec le parlement européen, une conférence parlementaire sur l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ولكي يقود الاتحاد الدولي البرلماني الطريق صوب تحقيق ذلك الهدف، ظل ينظم طوال السنوات القليلة الماضية، بالتعاون مع البرلمان الأوروبي، مؤتمرا برلمانيا عن منظمة التجارة العالمية. |
Le Maroc a également remplacé le chef de sa gendarmerie à Laayoune et mené une enquête parlementaire sur les événements qui s'y sont déroulés. | UN | كما بدل المغرب رئيس الدرك المغربي في العيون، وأجرى تحقيقا برلمانيا في أحداث العيون. |