"parlementaires dans" - Traduction Français en Arabe

    • البرلمانية في
        
    • البرلمان في
        
    • البرلمانات في
        
    • البرلمانيين في
        
    • النيابية في
        
    • برلمانية في
        
    • وبرلمانيات في
        
    • في البرلمانات
        
    Adoption de motions parlementaires dans le cadre du processus de réforme de la Constitution et du rétablissement de l'administration locale; UN اعتماد الاقتراحات البرلمانية في عملية الإصلاح الدستوري وإعادة العمل بنظام الحكم المحلي؛
    :: Les femmes occupent seulement 20 % des sièges parlementaires dans le monde; UN :: أن النساء لا يشغلن سوى 20 في المائة من المقاعد البرلمانية في العالم.
    :: Le rôle des instances parlementaires dans l'élaboration des stratégies nationales de développement et le contrôle de leur efficacité doivent être renforcés; UN :: يجب تعزيز دور الهيئات البرلمانية في إعداد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإشراف عليها،
    Elle offre sur son site internet un agenda politique énumérant les travaux parlementaires dans ce domaine. UN وتعرض على موقعها على الإنترنت برنامجاً سياسياً يورد أنشطة البرلمان في هذا المجال.
    Le rôle des parlementaires dans les efforts de lutte contre la désertification: mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification UN دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر: تنفيـذ الالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأمم المتحـدة
    Le rôle des parlementaires dans les efforts de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse: contribution des parlementaires à l'avènement d'un monde neutre en matière de dégradation des sols, dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 UN دور أعضاء البرلمانات في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف: المساهمات البرلمانية الرامية إلى بلوغ عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    À l'ONU, les réticences suscitées initialement par l'implication des parlementaires dans le travail de l'Organisation s'estompent peu à peu. UN وتسير الأمم المتحدة تدريجيا نحو التغلب على التحفظات الأولية إزاء إشراك البرلمانيين في عمل الأمم المتحدة.
    Je félicite encore une fois le peuple libanais et toutes les parties et institutions libanaises concernées d'avoir organisé les élections parlementaires dans un climat de paix. UN وأتقدَّم بالتهنئة مرة أخرى إلى شعب لبنان وإلى جميع الأطراف والمؤسسات اللبنانية المعنية على إجراء الانتخابات النيابية في جو سلمي.
    Il a obtenu un mandat aux élections parlementaires dans un district électoral à mandats uniques et 154 mandats dans les élections locales. UN وحصل على ولاية واحدة في الانتخابات البرلمانية في الدائرة الانتخابية ذات الولاية الواحـدة، و ١٥٤ ولاية في الانتخابات المحلية.
    Les parlements ont été encouragés à adopter des textes législatifs pour se conformer aux engagements pris à ces conférences, et des mécanismes ont été mis en place pour suivre les initiatives parlementaires dans les domaines concernés. UN وقد جرى تشجيع البرلمانات على اعتماد تشريعات امتثالا للالتزامات التي قطعت في هذه المؤتمرات، وأنشئت لرصد اﻷعمال البرلمانية في المجالات المعنية.
    Elle définit des rôles importants pour les assemblées législatives des États du Nil Bleu et du Kordorfan agissant par l'intermédiaire de commissions parlementaires dans chacun des deux États pour ce qui est des décisions concernant leur gouvernance future. UN كما حدد دورا هاما للمشرعين في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، بالعمل من خلال اللجان البرلمانية في كل من الولايتين بشأن القرارات المتعلقة بالحكم في هاتين الولايتين في المستقبل.
    Présence de parlementaires dans les délégations nationales officielles à l'Assemblée générale et aux autres grandes réunions des organes des Nations Unies; UN :: المشاركة البرلمانية في الوفود الوطنية الرسمية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها أجهزة الأمم المتحدة؛
    Bien que les femmes soient plus nombreuses à occuper des fonctions publiques, elles ne détiennent que 18,2 % des sièges de parlementaires dans le monde. UN وإذا كان عدد متزايد من النساء يُنتخبن في المناصب العامة، فإن النساء يشغلن 18.2 في المائة فقط من المقاعد البرلمانية في العالم.
    Le rôle des parlementaires dans les efforts de lutte contre la désertification: contribution à la réalisation de la sécurité alimentaire et à la lutte contre le changement climatique dans les zones arides en ces temps de crise économique UN دور أعضاء البرلمان في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر: المساهمات البرلمانية في تحقيق الأمن الغذائي والتصدي لتغير المناخ في الأراضي الجافة في ظل الأزمة الاقتصادية الراهنة
    :: De créer des bureaux provinciaux des parlementaires dans chaque circonscription afin que les députés et les sénateurs soient toujours près de la population qu'ils représentent. UN :: إنشاء مكاتب إقليمية لأعضاء البرلمان في كل دائرة انتخابية ليتسنى للنواب وأعضاء مجلس الشيوخ أن يكونوا قريبين في أي وقت من السكان الذين يمثلونهم.
    Les femmes occupent 28 % des postes de conseillers dans les autorités locales, 18 % des postes de maires, représentent 37 % de l'ensemble des députés parlementaires dans l'État du Queensland et occupent 5 postes sur 19 au sein du Cabinet. UN وتمثل النساء 28 في المائة من أعضاء مجالس الحكم المحلي و 18 في المائة من العمد في الحكومات المحلية و 37 في المائة من جميع أعضاء البرلمان في كوينـزلاند ويتقلدون 19 منصباً في مجلس الوزراء.
    Cela a amené un grand nombre de personnes, y compris des parlementaires dans ces pays, à demander l'exécution des obligations énoncées dans le Traité et le retrait des forces nucléaires de leur territoire. UN وقد دفع ذلك جهات كثيرة، من بينها البرلمانات في هذه البلدان، إلى المطالبة بالامتثال للالتزامات الواردة في المعاهدة وسحب القوات النووية من أراضيها.
    Au lieu de m'appesantir sur des détails du panorama mondial, je voudrais, au nom de l'Union interparlementaire, dire quelques mots du rôle des parlementaires dans ce domaine. UN وبدلا من الخوض مفصلا في الصورة العالمية، أود باسم الاتحاد البرلماني الدولي أن أقول بضع كلمات عن دور البرلمانات في هذه الصور.
    Enfin, il a invité les États Membres à ne pas oublier de mentionner le rôle des parlementaires dans le programme d'action d'Istanbul. UN وأخيراً، دعا الدول الأعضاء إلى عدم إغفال دور البرلمانيين في برنامج عمل اسطنبول.
    Je fais appel à la haute autorité que vous représentez sur la scène internationale. Je vous prie d'utiliser toute votre influence pour concourir à l'établissement de conditions normales en vue de la tenue d'élections parlementaires dans les parties orientales de la République de Moldova. UN إني أناشد سلطتكم العليا على الساحة الدولية، وأود أن أطلب منكم استخدام جميع ما تملكون من وسائل التأثير بغية المساهمة في خلق أوضاع طبيعية ﻹجراء الانتخابات النيابية في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    L'Union européenne prend note de la décision du Parlement kirghize d'organiser des élections présidentielles dans les trois mois ainsi que des élections parlementaires dans les six mois. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بقرار برلمان قيرغيزستان بتنظيم انتخابات رئاسية في غضون ثلاثة أشهر وانتخابات برلمانية في غضون ستة أشهر.
    En 2005, UNIFEM a apporté une aide aux candidates et aux femmes parlementaires dans toutes les régions et dans 16 pays. UN 38 - في عام 2005، قدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الدعم للنساء كمرشحات وبرلمانيات في كل منطقة وفي 16 بلدا(7).
    Tout en se félicitant du nombre croissant de femmes parlementaires dans le monde, le Global Justice Center souhaite rappeler à la Commission qu'il existe des États qui continuent d'empêcher par des obstacles structurels la participation des femmes à la gouvernance, freinant ainsi la réalisation de l'objectif 3. UN بينما يرحب مركز العدالة العالمي بزيادة عدد النساء في البرلمانات حول العالم، نود أن نذكِّر اللجنة بأن هناك دولاً لا تزال تقيم حواجز هيكلية أمام مشاركة المرأة في الحوكمة، وتعرقل تحقيق الهدف 3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus