"parlementaires en" - Traduction Français en Arabe

    • البرلمانية في
        
    • برلمانية في
        
    • البرلمانية عام
        
    • البرلمان من
        
    • البرلمانية التي جرت في
        
    • البرلمانية وهو
        
    • للبرلمانيين في
        
    :: Renforcement des systèmes d'information parlementaires en Afrique : initiative régionale de renforcement des capacités UN :: مشروع تعزيز أنظمة المعلومات البرلمانية في أفريقيا: وهو مبادرة إقليمية لبناء القدرات
    11. Les élections présidentielles ont eu lieu en avril et en mai 2007, et les élections parlementaires en juin 2007. UN 11 - جرت الانتخابات الرئاسية في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2007، كما جرت الانتخابات البرلمانية في حزيران/يونيه 2007.
    Le succès des élections parlementaires en juin a été un pas important et positif vers l'évolution démocratique du Liban. UN وشكل النجاح في إجراء الانتخابات البرلمانية في حزيران/يونيه خطوة هامة وإيجابية في مسيرة التطور الديمقراطي في لبنان.
    Au cours de la période considérée, l'Angola a tenu des élections générales en août et le Congo des élections parlementaires en juillet. UN 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت أنغولا انتخابات عامة في آب/أغسطس وأجرت الكونغو انتخابات برلمانية في تموز/يوليه.
    Ce groupe a observé les élections parlementaires en 2002 sur tout le territoire de la République de Macédoine. UN وقد قمن بمراقبة الانتخابات البرلمانية عام 2002 في كافة أنحاء أراضي جمهورية مقدونيا.
    Depuis l'expulsion de sept parlementaires en juillet et les mises en garde du Président du Parlement, qui a averti qu'il prendrait des mesures disciplinaires contre tous ceux qui ne participaient pas aux sessions, la plupart des parlementaires résidant hors de la Somalie sont rentrés au pays. UN ومنذ طرد سبعة برلمانيين في تموز/يوليه، وصدور تحذيرات أخرى من رئيس البرلمان من أنه سيتخذ إجراءات تأديبية في حق من يتخلفون عن حضور جلسات البرلمان، عاد إلى البلد معظم البرلمانيين المقيمين خارج الصومال.
    Une nouvelle ère de démocratie a été inaugurée au Bangladesh avec les élections parlementaires en décembre 2008. UN وأذنت الانتخابات البرلمانية التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008 بقدوم عهد جديد من الديمقراطية في بنغلاديش.
    Cependant, elle ne dispose d'aucun recours effectif contre les rapports parlementaires en violation de l'article 2 3). UN ومع ذلك، لا تتوافر لصاحبة البلاغ أي سبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بالتقارير البرلمانية وهو ما ينتهك المادة 2(3).
    En dépit de l'appui de l'Arménie à l'accession simultanée de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan, nous ne sommes pas disposés à appuyer tout autre lien entre les deux pays au-delà de la date des élections parlementaires en Azerbaïdjan. UN ورغم أن أرمينيا تؤيد الانضمام المشترك لأرمينيا وأذربيجان، فمن غير المرجح أن تقبل بالربط بين البلدين بعد مرور تاريخ الانتخابات البرلمانية في أذربيجان.
    9. Les élections parlementaires en Croatie ont désormais été fixées au 22 décembre 1999. UN ٩ - وتم تحديد موعد الانتخابات البرلمانية في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Par ailleurs, de nouveaux actes criminels sont commis dans la région, notamment les prétendues élections parlementaires en Abhkazie, organisées en l'absence de l'écrasante majorité des électeurs qui avaient été expulsés. UN وعلاوة على ذلك، تحدث أعمال إجرامية جديدة في المنطقة، بما في ذلك ما يسمى بالانتخابات البرلمانية في أبخازيا، التي تم تنظيمها دون حضور اﻷغلبية الساحقة من الناخبين المطرودين.
    Par exemple, en Guinée, mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest a joué un rôle essentiel en facilitant un accord interpartis pour la conduite d'élections parlementaires en 2013. UN ففي غينيا، على سبيل المثال، كان لممثلي الخاص لغرب أفريقيا دور أساسي في تيسير الاتفاق بين الأحزاب على إجراء الانتخابات البرلمانية في عام 2013.
    Les filles et les jeunes femmes sont particulièrement exclues du processus décisionnel, une absence qui persiste à l'âge adulte, puisqu'elles n'occupent par exemple que 17 % des sièges parlementaires en Afrique. UN ويجري بصفة خاصة استبعاد الفتيات والشابات من عمليـة صنع القرار، وهو غياب يستمر إلى مرحلة النضج، إذ لا تحتل المرأة، على سبيل المثال، سوى 17 في المائة من المقاعد البرلمانية في أفريقيا.
    En conséquence, des élections présidentielles devaient avoir lieu en février 2001 et des élections parlementaires en mai 2001. UN وبناء عليه، كان من المقرر إجراء الانتخابات الرئاسية في شباط/فبراير 2001 والانتخابات البرلمانية في أيار/مايو 2001.
    Un projet de loi contre le blanchiment des capitaux devrait être présenté à l'Assemblée nationale en vue d'être promulgué en loi l'Assemblée reprendra ses débats parlementaires en juillet prochain. UN وسيقدم إلى الجمعية الوطنية عندما تستأنف أعمالها البرلمانية في تموز/يوليه من هذه السنة، مشروع قانون لمكافحة غسل اﻷموال بغرض إجازته ليصبح قانونا.
    Il est clair qu'il faut développer plus avant les institutions parlementaires en Haïti et assurer une interaction constructive entre le Parlement et le Gouvernement pour consolider le consensus obligatoire, concernant notamment la mise en œuvre du Document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté et diverses réformes institutionnelles nécessaires au développement. UN وثمة حاجة واضحة إلى مواصلة تطوير المؤسسات البرلمانية في هايتي وكفالة التفاعل البناء بين البرلمان والحكومة، من أجل تعزيز توافق الآراء اللازم بشأن أمور من بينها تنفيذ وثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر، ومختلف الإصلاحات المؤسسية اللازمة لتحقيق التنمية.
    La mission de ce groupe est triple: veiller à ce que le principe d'égalité entre les sexes soit la composante principale des initiatives d'éducation parlementaires, désigner un coordonnateur pour les questions concernant la problématique hommes-femmes au secrétariat du Parlement, et aider les groupes de femmes à dialoguer avec les commissions parlementaires, en tant que de besoin. UN والهدف من هذه الفكرة هو أن تكون المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين في صميم المبادرات البرلمانية في مجال التثقيف، وأن تُعيّن جهة اتصال تُعنى بالمساواة بين الجنسين في الأمانة العامة للبرلمان، وأن يُقدم الدعم اللازم للمجموعات النسائية من أجل التفاعل مع لجان البرلمان عند الاقتضاء.
    808. La quatrième série de pourparlers intertadjiks est restée bloquée du fait de conditions avancées par l'opposition et de l'intention du Gouvernement tadjik de procéder à des élections parlementaires en février. UN ٨٠٨ - وظلت الجولة الرابعة من المحادثات بين الطرفين الطاجيكيين مجمدة نتيجة للشروط التي وضعتها المعارضة وبسبب الخطط التي وضعتها الحكومة ﻹجراء انتخابات برلمانية في شباط/فبراير.
    Des élections ont eu lieu en Arménie pendant la période couverte par le rapport: élections parlementaires en mai 2012 et élections présidentielles en février 2013. En conséquence, le rapport traite des faits nouveaux intervenus durant le mandat du gouvernement précédent et la précédente législature, ainsi que des initiatives actuellement en cours. UN 7- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أُجريت في أرمينيا انتخابات برلمانية في أيار/ مايو 2012، وانتخابات رئاسية في شباط/فبراير 2013؛ وبالتالي فإن التقرير يغطي التطورات التي حصلت خلال الولاية السابقة للحكومة والجمعية العامة، والمبادرات الحالية.
    9. Campagne préconisant l'égalité des chances - accroissement du nombre de femmes aux élections parlementaires en 2002 UN 9 - حملة: الدعوة من أجل تكافؤ الفرص - مزيد من النساء في الانتخابات البرلمانية عام 2002.
    L'Alliance des femmes parlementaires a été créée en 2013 à la suite d'un mouvement de mobilisation lancé par les femmes parlementaires en vue d'attirer l'attention sur les questions relatives aux femmes et en particulier à l'égalité des sexes. UN ٣٦ - وأنشئ تحالف البرلمانيات في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، نتيجة لحركة ضغط بدأها أعضاء البرلمان من النساء() بهدف زيادة التركيز على قضايا المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Le déroulement des élections parlementaires en juillet dernier et le transfert sans heurts du pouvoir constituent des faits importants qui ont une influence positive sur l'évolution politique, économique et social du pays. UN وتعتبر الانتخابات البرلمانية التي جرت في تموز/يوليه الماضي وانتقال السلطة بشكل منظم إثرها، تطورا ملموسا سيكون له أثر إيجابي على مستقبل التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Cependant, elle ne dispose d'aucun recours effectif contre les rapports parlementaires en violation de l'article 2 3). UN ومع ذلك، لا تتوافر لصاحبة البلاغ أي سبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بالتقارير البرلمانية وهو ما ينتهك المادة 2 (3).
    Reconnaissant le rôle exclusif des parlementaires en ce qui concerne l'examen et le suivi des accords internationaux ainsi que l'obligation des gouvernements nationaux d'en rendre compte, nous allons nous efforcer de définir: UN ونعترف بالدور الفريد للبرلمانيين في مراقبة ورصد ومساءلة الحكومات الوطنية في مجال تنفيذ الاتفاقات الدولية، وسنعمل على وضع ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus