Les élections parlementaires ont lieu au minimum tous les quatre ans. | UN | وتجرى الانتخابات البرلمانية على فترات لا تتجاوز أربع سنوات. |
Les élections parlementaires ont lieu au minimum tous les quatre ans. | UN | وتجرى الانتخابات البرلمانية على فترات لا تتجاوز أربع سنوات. |
Les récentes élections parlementaires ont été une autre occasion manquée pour le Bélarus de tenir des élections conformes aux normes internationales. | UN | ومثلت الانتخابات البرلمانية الأخيرة فرصة أخرى ضائعة بالنسبة لبيلاروس لإجراء انتخابات تتماشى مع المعايير الدولية. |
Les parlementaires ont exprimé leur frustration face à la disproportion qui existe entre l'aide des donateurs destinée à la branche exécutive et celle destinée au pouvoir législatif, au détriment de ce dernier. | UN | وأعرب البرلمانيون عن إحباطهم لتقديم الجهات المانحة دعما غير متناسب إلى السلطة التنفيذية على حساب السلطة التشريعية. |
Des parlementaires ont pris part à des examens nationaux et régionaux, et une rencontre parlementaire distincte sera organisée pendant la quatrième Conférence. | UN | وشارك البرلمانيون في عمليات الاستعراض الوطنية والإقليمية وسيتم تنظيم منتدى برلماني منفصل خلال المؤتمر الرابع. |
Des débats parlementaires ont lieu au Sénat concernant la mise en application de la Convention. | UN | وعقدت جلسات برلمانية في مجلس الشيوخ حول تنفيذ الاتفاقية. |
Il est d'avis que les parlementaires ont un rôle important à jouer pour faire en sorte que leurs gouvernements favorisent et appuient la réalisation de la solution à deux États et assurent le respect du droit international, conformément à leurs obligations internationales. | UN | وتقع على عاتق البرلمانيين مسؤولية خاصة لضمان اضطلاع حكوماتهم بجهود نشطة لتشجيع ومساندة المساعي الهادفة إلى تحقيق حل الدولتين ولضمان احترام القانون الدولي، وفقا لالتزاماتها الدولية. |
Les récentes élections parlementaires ont suscité une participation historique, démontrant la vigueur de la démocratie dans le pays. | UN | وكان عدد الناخبين في الانتخابات البرلمانية الأخيرة مرتفعا بصورة غير مسبوقة، مما يثبت الطابع القوي لديمقراطية البلد. |
Le Storting compte 169 membres et des élections parlementaires ont lieu tous les quatre ans. | UN | ويتكون البرلمان من 169 عضواً، وتقام الانتخابات البرلمانية كل أربع سنوات. |
Les élections parlementaires ont lieu tous les quatre ans. | UN | وتجرى الانتخابات البرلمانية على فترات لا تتجاوز ٤ سنوات. |
Toutes ces interventions parlementaires ont un point commun : elles demandent que les éventuelles incapacités de travail dues à une maladie ou à un accident ne réduisent pas en proportion le congé-maternité payé. | UN | ولجميع هذه التدخلات البرلمانية هدف مشترك، فهي تطالب أن احتمال عدم القدرة على العمل بسبب المرض أو حادث ما لا يقلل من نسبة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر. |
Il note également que plusieurs motions parlementaires ont été présentées en vue de créer une institution fédérale des droits de l'homme. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بتقديم عدد من الاقتراحات البرلمانية بغية إنشاء مؤسسة وطنية اتحادية لحقوق الإنسان. |
Généralement, les élections parlementaires ont lieu tous les quatre ans. | UN | الانتخابات البرلمانية عموما، تعقد كل أربع سنوات. |
Les groupes parlementaires ont demandé au Groupe tripartite de suivi et au Comité de suivi d'user de leurs bons offices. | UN | أما الكتل البرلمانية فتطلـب المسـاعي الحميدة من فريق الرصد ثلاثي الأطراف ولجنـة الرصد. |
Le Storting compte 169 membres et des élections parlementaires ont lieu tous les quatre ans. | UN | ويتكون البرلمان من 169 عضواً، وتقام الانتخابات البرلمانية كل أربع سنوات. |
Les élections parlementaires ont généralement attiré moins d'attention que les élections présidentielles. | UN | 29 - تجتذب الانتخابات البرلمانية اهتماما أقل عموما من الانتخابات الرئاسية. |
Les parlementaires ont décidé de créer des mécanismes institutionnels pour assurer le suivi de la Conférence. | UN | وقرر البرلمانيون وضع آليات مؤسسية لمتابعة عملهم في المؤتمر. |
Les parlementaires ont joué un rôle important en veillant à ce que des ressources budgétaires soient allouées aux programmes de développement et de population. | UN | وساعد البرلمانيون على كفالة اعتماد مخصصات في الميزانية الوطنية للبرامج السكانية واﻹنمائية. |
Les parlementaires ont voté des lois sur la santé en matière de reproduction et sur la violence sexiste et sont intervenus pour inscrire aux budgets nationaux des crédits consacrés à la population et au développement. Difficultés rencontrées | UN | واتخذ البرلمانيون إجراءات لاعتماد تشريع بشأن الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس، وكان لهم دور فعال في ضمان توفير مخصصات في الميزانيات الوطنية من أجل مسألة السكان والتنمية. |
Dans de nombreux pays concernés, des comités parlementaires ont été créés sur la question des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وفي العديد من البلدان المعنية، شكلت لجان برلمانية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des alliances parlementaires ont été organisées sur des thèmes touchant à la condition féminine dans le pays. | UN | وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد. |
Il est d'avis que les parlementaires ont un rôle important à jouer pour faire en sorte que leurs gouvernements favorisent et appuient la réalisation de la solution des deux États et assurent le respect du droit international, conformément à leurs obligations internationales. | UN | وترى أنه تقع على عاتق البرلمانيين مسؤولية خاصة لضمان اضطلاع حكوماتهم، وفقا لالتزاماتها الدولية بجهود حثيثة لتشجيع ومساندة المساعي الهادفة إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين ولضمان احترام القانون الدولي. |