"parlementaires qui" - Traduction Français en Arabe

    • البرلمانية التي
        
    • البرلمانيين الذين
        
    • البرلماني الذي
        
    • النيابية التي
        
    • البرلمان الذين
        
    • برلمانية في
        
    • البرلمانية المقرر
        
    Nous sommes certains que ces efforts se poursuivront de la même manière en vue des élections présidentielles et parlementaires qui auront lieu en 2012. UN ونحن واثقون بأن تلك الجهود ستستمر في التحضير للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية التي ستجرى في عام 2012.
    Les élections parlementaires qui se sont déroulées au Bélarus ont montré que le peuple soutient le renforcement de ses institutions démocratiques. UN وأضاف أن الانتخابات البرلمانية التي أجريت في بيلاروس قد أثبتت تأييد شعبها لتدعيم مؤسساتها الديمقراطية.
    Après les élections parlementaires qui auront lieu prochainement, cette question sera prioritaire pour le nouveau Parlement. UN وبعد الانتخابات البرلمانية التي ستجري قريبا، ستكون هذه المسألة في مقدمة جدول أعمال البرلمان الجديد.
    La principale priorité des responsables du projet est d'obtenir une idée précise du nombre de parlementaires qui se considèrent comme autochtones. UN والأولوية الأولى لهذا المشروع هي الحصول على صورة واضحة عن عدد البرلمانيين الذين يعتبرون أنفسهم من الشعوب الأصلية.
    Les femmes veulent des parlementaires qui représentent vraiment la voix des femmes du peuple. UN إن المرأة تتطلع إلى البرلمانيين الذين يمثلون بحق رأي عامة النساء.
    Président du groupe de parlementaires qui a effectué une visite au Royaume-Uni en février 2008 UN رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى المملكة المتحدة في شباط/فبراير 2008
    La participation des femmes aux élections parlementaires qui se sont tenues en 1997 fut incontestablement un événement de première importance, et leur a permis de faire valoir le rôle qu’elles pouvaient jouer au sein de la société yéménite. UN ولا شك في أن مشاركة المرأة في الانتخابات النيابية التي عقدت في عام ١٩٩٧ كانت حدثا كبيرا أتاح لها الفرصة ﻹظهار ما يمكن أن تضطلع به من دور حيوي في المجتمع اليمني.
    La mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme est en attente depuis les élections parlementaires qui ont eu lieu au milieu de 2007. UN وتوقف منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في أواسط 2007 تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le référendum ayant confirmé que le peuple malawien souhaitait un système multipartite, le Gouvernement fait actuellement le nécessaire pour organiser des élections parlementaires qui bénéficieront du plein appui de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أثبت الاستفتاء انعقاد ارادة الشعب الملاوي على الانتقال إلى نظام متعدد اﻷحزاب، وتقوم الحكومة حاليا بوضع ترتيبات الانتخابات البرلمانية التي ستتلقى الدعم التام من اﻷمم المتحدة.
    L’ONU et l’OSCE sont priées, en vertu de l’Accord général, d’apporter leur soutien aux élections parlementaires qui auront lieu au Tadjikistan à la fin de la période de transition. UN وقد طُلب إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بموجب الاتفاق العام أن توفرا الدعم للانتخابات البرلمانية التي ستجرى في طاجيكستان في نهاية الفترة الانتقالية.
    Les participants remercient l'Assemblée nationale d'avoir organisé ces journées parlementaires qui ont permis aux Burundais de différents horizons de s'exprimer sur les questions vitales du pays, dans un climat de fraternité et de convivialité. UN يوجه المشتركون الشكر الى الجمعية الوطنية لتنظيم هذه اﻷيام البرلمانية التي أتاحت للبورونديين ذوي اﻵفاق المختلفة التعبير عن آرائهم بشأن المسائل الحيوية للبلد، في مناخ يتسم باﻷخوة والمشاركة.
    4. Les élections parlementaires qui ont eu lieu en Afghanistan en 2005 ont conclu le premier cycle des élections organisées conformément à la Constitution de 2004. UN 4 - أتمت الانتخابات البرلمانية التي جرت في أفغانستان في عام 2005 الدورة الأولى من الانتخابات بموجب دستور عام 2004.
    La situation s'est débloquée à la veille des élections grâce à la signature du Protocole concernant les garanties politiques entre le Président Rakhmonov et Abdullo Nuri pour ce qui est des élections parlementaires qui auront lieu en février 2000. UN وتمت تسوية المسألة عشية الانتخابات بقيام الرئيس رحمنوف والسيد نوري بتوقيع بروتوكول يتعلق بالضمانات السياسية بشأن الانتخابات البرلمانية التي ستجري في شباط/فبراير 2000.
    La situation s'est débloquée à la veille des élections grâce à la signature du Protocole concernant les garanties politiques entre le Président Rakhmonov et Abdullo Nuri pour ce qui est des élections parlementaires qui auront lieu en février 2000. UN وتمت تسوية المسألة عشية الانتخابات بقيام الرئيس رحمنوف والسيد نوري بتوقيع بروتوكول يتعلق بالضمانات السياسية بشأن الانتخابات البرلمانية التي ستجري في شباط/فبراير 2000.
    Ce guide s'adresse aux parlementaires qui souhaitent se familiariser avec les principes, les normes et les mécanismes du système international de défense des droits de l'homme. UN والكتيب موجه إلى البرلمانيين الذين يتطلعون إلى التعرف عن كثب على مبادئ النظام الدولي لحقوق الإنسان ومعاييره وآلياته.
    Ils ont noté que le nombre de parlementaires qui exprimaient leur avis au Parlement avait diminué au cours des quatre dernières années. UN ولاحظت أن عدد البرلمانيين الذين يجهرون بآرائهم في البرلمان انخفض خلال السنوات
    Cette organisation, fondée en 2002, est un réseau international de parlementaires qui se sont engagés à promouvoir la bonne gouvernance et à lutter contre la corruption dans le monde entier. UN وهذه المنظمة التي تأسست عام 2002 هي عبارة عن شبكة دولية من البرلمانيين الذين يكرّسون جهودهم للحكم الرشيد ومكافحة الفساد في جميع أنحاء العالم.
    À l'issue d'un cycle de débats animé, nous avons mis en place un groupe restreint de parlementaires qui seront chargés de faire progresser les activités liées au sida à la fois au niveau national, au sein des parlements, et sur la scène parlementaire internationale. UN وفي نهاية جولة من المناقشات الحية، أنشأنا مجموعة أساسية من البرلمانيين الذين كُلّفوا بالمضي في الأنشطة المتصلة بالإيدز على الصعيد الوطني، بالإضافة إلى الصعيد البرلماني الدولي.
    Président du groupe de parlementaires qui s'est rendu au Parlement européen sur l'invitation de ce dernier à la veille du vote sur l'Accord d'association Union européenne-Algérie, septembre 2003 UN رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى البرلمان الأوروبي استجابة لدعوة من هذا الأخير قبيل تصويته على اتفاق الشراكة بين الجماعة الأوروبية والجزائر، أيلول/سبتمبر 2003.
    Le Liban a tenu à respecter toutes les échéances constitutionnelles sans retard, aussi bien pour les élections municipales que pour les élections parlementaires qui ont toutes été libres, transparentes et pacifiques, conformément aux exigences de la démocratie et au principe du transfert pacifique des pouvoirs. UN وقد حرصت الدولة على الالتزام بجميع الاستحقاقات الدستورية في مواعيدها، سواء الانتخابات البلدية أو الانتخابات النيابية التي أجريت بصورة حرة وشفافة وهادئة وفقاً لمقتضيات الديمقراطية ومبدأ التداول السلمي للسلطة.
    Les parlementaires qui ont présenté la motion ne sont pas parvenus à accorder leurs propositions; UN أن أعضاء البرلمان الذين قدموا الاقتراح فشلوا في التوفيق بين مقترحاتهم؛
    Les élections parlementaires qui doivent avoir lieu en octobre se dérouleront tout à fait conformément aux normes démocratiques. UN فمن المقرر إجراء انتخابات برلمانية في تشرين الأول/أكتوبر بما يتفق تماما مع المعايير الديمقراطية.
    Le Gouvernement iraquien espère que l'ONU aidera la MANUI à répondre aux besoins logistiques pour fournir un nombre suffisant d'observateurs électoraux afin de garantir la transparence des élections parlementaires qui doivent se tenir en 2014. UN وأعربت عن أمل الحكومة العراقية في أن تساعد الأمم المتحدة البعثة في تلبية الاحتياجات السوقية اللازمة لتوفير عدد كاف من المراقبين لضمان تحقيق الشفافية في الانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus