"parmi ces mesures" - Traduction Français en Arabe

    • وتشمل هذه التدابير
        
    • وهذه التدابير
        
    • ومن بين تلك التدابير
        
    • ومن بين التدابير
        
    • وتشمل هذه الخطوات
        
    • وشملت هذه التدابير
        
    • تشمل هذه التدابير
        
    • ومن بين هذه الخطوات
        
    • من بين تلك التدابير
        
    • وتضمنت هذه التدابير
        
    • وتشتمل تلك التدابير
        
    • وقال إن تلك التدابير
        
    • وتشمل التدابير
        
    • ضمن تلك التدابير
        
    • أهم هذه التدابير
        
    Les procédures mises en place dans les aéroports comptent parmi ces mesures. UN وتشمل هذه التدابير الإجراءات التفصيلية المتخذة على مستوى المطارات.
    parmi ces mesures figurent la signature du Protocole de Palerme concernant la traite des personnes et l'élaboration d'un projet de loi sur la traite des personnes. UN وتشمل هذه التدابير توقيع بروتوكول باليرمو بشأن الاتجار بالبشر وإعداد مشروع قانون الاتجار بالأشخاص.
    parmi ces mesures figurent soit le recours à la force ou à des parachutages, soit d'autres moyens non encore explorés. UN وهذه التدابير قد تشمل إما استخدام القوة أو اﻹنزال الجوي أو وسائل أخرى لم تستكشــف بعــد.
    parmi ces mesures, la reformulation de la politique démographique du Nigéria a été d'une importance primordiale, et elle est désormais conforme à une stratégie centrée sur l'être humain et reposant sur les droits. UN ومن بين تلك التدابير نجد أن إعادة صياغة السياسة السكانية في نيجيريا بحيث تتفق حاليا، مع استراتيجية تستند إلى الحقوق وتدور حول اﻷفراد، من اﻷمور ذات اﻷهمية الفائقة.
    parmi ces mesures, il convient de souligner la démobilisation des ex-combattants et le désarmement, conformément à des plans détaillés et à l'expérience acquise précédemment. UN ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة.
    parmi ces mesures figurent : le gel de la mise au point d'une nouvelle génération d’armes nucléaires; la réduction du nombre de vecteurs et d’ogives; la limitation de la quantité de matières fissiles disponible pour la fabrication d’armes nucléaires; et les mesures visant à empêcher pour toujours la réaffectation des matières fissiles excédentaires aux programmes d’armement nucléaire. UN وتشمل هذه الخطوات: تجميد استحداث أنواع متطورة جديدة من اﻷسلحة النووية؛ وخفض عدد وسائل الايصال والرؤوس الحربية؛ والحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في صنع اﻷسلحة النووية، والعمل على ألا يعاد الفائض من المواد الانشطارية أبداً إلى برامج اﻷسلحة النووية.
    parmi ces mesures figuraient diverses réformes de l'appareil judiciaire, notamment la réduction de la durée de détention. UN وشملت هذه التدابير مجموعة من الاصلاحات في المجال القضائي، مثل تقليص فترة الاحتجاز.
    parmi ces mesures, il faudrait exécuter pleinement les engagements qui découlent actuellement de la Convention et des Accords de Marrakech; UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير التنفيذ الكامل للالتزامات القائمة بموجب الاتفاقية واتفاقات مراكش؛
    parmi ces mesures figure la constitution urgente d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire à la Conférence. UN وتشمل هذه التدابير اﻹنشاء العاجل للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    parmi ces mesures, il y a l'accès aux marchés en franchise de droits et de contingentements des produits originaires des pays les moins avancés. UN وتشمل هذه التدابير تنفيذ وصول المنتجات التي منشأها أقل البلدان نمواً إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    parmi ces mesures, il y a l'abaissement des droits de douane, la conversion en droits de douane de certaines mesures non tarifaires et la lutte contre la surévaluation des monnaies. UN وتشمل هذه التدابير تخفيض التعريفة الجمركية، وإحلال التعريفة الجمركية محل التدابير غير الجمركية، وتقليص التقدير المفرط لسعر العملات.
    parmi ces mesures figurent l'élaboration d'un plan national visant à protéger la santé et l'environnement contre les effets néfastes des polluants organiques persistants et la mise en œuvre, avec l'appui de la communauté internationale, de plans de réhabilitation d'urgence de certains sites d'entreposage de résidus désignés comme prioritaires. UN وتشمل هذه التدابير وضعَ خطة وطنية لحماية صحة الإنسان والبيئة من أضرار الملوثات العضوية الثابتة، واتخاذَ تدابير إنعاش عاجلة لمواقع تخزين المخلفات ذات الأولوية القصوى، بدعم من المجتمع الدولي.
    parmi ces mesures, l'adoption d'une législation et de politiques visant à assurer la sécurité alimentaire par diverses mesures de protection prises aussi bien par les pouvoirs publics que par le secteur privé pour empêcher la contamination des denrées par des substances chimiques toxiques et dangereuses. UN وتشمل هذه التدابير اعتماد تشريعات وسياسات تؤمن سلامة الأغذية وذلك باتخاذ تدابير للحماية بوسائل عامة وخاصة لمنع تلوث المواد الغذائية بمواد كيميائية سمية وخطرة.
    parmi ces mesures figurent l'adaptation des programmes de formation des femmes aux besoins du marché et le renforcement des structures administratives et de contrôle qui sont nécessaires à la protection des droits de la femme fonctionnaire ou salariée. UN وهذه التدابير تشمل تكييف برامج التدريب للمرأة مع احتياجات سوق العمل وتقوية الهياكل اﻹدارية والتنظيمية المطلوبة لحماية حقوق الموظفات والعمال ذوي الرواتب.
    parmi ces mesures, citons la loi de 1994 sur l'égalité des rémunérations, qui est très importante et a été mise en œuvre au cours de la période étudiée pour le présent rapport. UN وهذه التدابير تشمل القانون الهام جدا وهو قانون المساواة في الأجر لعام 1994 الذي تم تنفيذ أحكامه خلال الفترة قيد الاستعراض.
    parmi ces mesures, il convient de citer la création d'un Comité national pour la promotion de la femme, qui agit par l'entremise des ministères compétents, qui consacrent à cette fin une partie de leurs ressources. UN ومن بين تلك التدابير خص بالذكر إنشاء لجنة وطنية لتعزيز النهوض بالمرأة عن طريق عمل الوزارات التي خصصت جزءا من مواردها لذلك الغرض.
    96. parmi ces mesures, celles qui concernent la protection de la maternité ne sont pas considérées discriminatoires. UN ٩٦ - ومن بين التدابير التي تعتبر غير تمييزية تلك المتصلة بحماية اﻷمومة.
    parmi ces mesures, on retiendra : UN وتشمل هذه الخطوات ما يلي:
    parmi ces mesures, la mise en place de mécanismes permettant de réagir face au caractère instable de l'économie, de moderniser celle-ci et de gérer les risques. UN وشملت هذه التدابير آليات استجابة لعدم الاستقرار الاقتصادي، وتحديث الاقتصاد، وإدارة المخاطر.
    parmi ces mesures pourraient figurer le Fonds d'avance de trésorerie sous une forme ou l'autre, ou d'autres mesures, y compris celles rejetées dans le passé. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير صندوق الائتمان الدائر بشكل ما، أو تدابير أخرى من بينها تلك التي رفضت في الماضي.
    parmi ces mesures figure notamment la convocation, en 2012, d'une conférence réunissant l'ensemble des États de la région et destinée à instaurer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN ومن بين هذه الخطوات الدعوة لعقد مؤتمر في عام 2012 تحضره جميع دول المنطقة بغرض إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Il n'y a aucun doute que parmi ces mesures urgentes au niveau international figure l'élaboration d'instruments juridiques. UN وما من شك أن استحداث صكوك قانونية من بين تلك التدابير العاجلة على الصعيد الدولي.
    parmi ces mesures nationales figuraient: UN وتضمنت هذه التدابير الوطنية ما يلي:
    parmi ces mesures, il faut citer l'interruption de carrière qui peut aller jusqu'à cinq ans sans perte d'ancienneté et la possibilité d'opter pour des horaires souples et un travail à temps partiel à tous les niveaux. UN وتشتمل تلك التدابير على الانقطاع عن العمل لفترات تصل إلى خمس سنوات دون مساس باﻷقدمية، وإتاحة أنماط من اﻷعمال التي تتصف بالمرونة، والعمل نصف الوقت في كافة الدرجات.
    parmi ces mesures figure la réduction des coûts des soins de santé et de quelques médicaments, grâce à laquelle on a pu réduire le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN وقال إن تلك التدابير شملت تخفيضا في تكلفة الرعاية الصحية وبعض الأدوية، الأمر الذي أسفر عن انخفاض في معدل وفيات الأطفال الأقل من خمس سنوات.
    parmi ces mesures figure un guide contenant des exemples facilitant la détection de faits de violence à l'encontre des femmes handicapées. UN وتشمل التدابير دليلاً يتضمن أمثلة لتسهيل التعرف على العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    On pourrait inclure, parmi ces mesures, l'adoption de programmes de formation qui engagent les journalistes à rendre compte de la corruption de manière professionnelle. UN ويمكن أن تُدرج ضمن تلك التدابير برامج تدريب تعزّز مهارات الصحفيين المهنية في كتابة التقارير عن الفساد.
    Citons parmi ces mesures : UN ومن أهم هذه التدابير:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus