466. parmi les institutions consacrées à la promotion de la femme, la représentante a mentionné le Conseil présidentiel pour la jeunesse, les femmes et la famille, l'Office des femmes rurales, 11 bureaux départementaux et municipaux pour les femmes ainsi que des programmes sectoriels. | UN | ٤٦٦ - من بين المؤسسات التي تتعامل مع النهوض بالمرأة، ذكرت الممثلة المجلس الرئاسي للشباب والمرأة واﻷسرة والمكتب المعني بالمرأة الريفية الى جانب أحد عشر مكتبا في المصالح والبلديات معنيا بشؤون المرأة فضلا عن برامج قطاعية. |
Freedom House figure parmi les institutions financées par USAID dans le cadre de son programme Cuba. | UN | " وتعد منظمة دار الحرية من بين المؤسسات التي تمولها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في إطار برنامجها المخصص لكوبا. |
parmi les institutions nationales des droits de l'homme, la Commission nationale des droits de l'homme de l'Inde a réagi à ce document. | UN | ومن بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند تعليقاتها بشأن المذكرة المفاهيمية. |
parmi les institutions techniques crées par l'ONU, l'AIEA est sans aucun doute une organisation exemplaire pour ce qui est de son efficacité et de son professionnalisme. | UN | ومن بين الوكالات التقنية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة تمثل الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة دون شك منظمة نموذجية في كفاءتها وطبيعتها الاحترافية. |
Il s'agit d'un des pourcentages les plus élevés parmi les institutions et organismes de l'ONU, qui illustre bien la capacité du FNUAP à mettre en pratique les principes qu'il défend. | UN | وهــــذه النسبـة من أعلى النسب بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وهي تدل بوضوح على قدرة الصندوق على ممارسة ما يبشر به. |
Et parmi les institutions multilatérales, notre Organisation universelle occupe une place toute particulière. | UN | إن هذه المنظمة العالمية تحتل مكانة خاصة فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف. |
parmi les institutions afghanes chargées de la sécurité, le Ministère de l'intérieur est celui qui a mis en oeuvre les réformes les plus ambitieuses. | UN | 25 - من بين مؤسسات الأمن الأفغانية، نفذت وزارة الداخلية إصلاحات على أوسع نطاق. |
Notant que parmi les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies seuls quelques-uns fournissent une aide aux territoires non autonomes, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم تشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
parmi les institutions multilatérales, les auteurs avaient accordé une attention particulière au Fonds monétaire international (FMI) et à la Banque mondiale. | UN | وكان من ضمن المؤسسات المتعددة الأطراف التي تم النظر فيها تحديداً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Au sein du système des Nations Unies, il faudrait désigner, parmi les institutions financières internationales (telles que le FMI ou la Banque mondiale), des organismes < < parrains > > susceptibles de diriger des projets d'indemnisation. | UN | كما ينبغي داخل منظومة الأمم المتحدة، تحديد " جهات راعية " مركزية، قادرة على قيادة المشروعات التعويضية. وذلك من بين المؤسسات المالية الدولية (أي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي). |
Au sein du système des Nations Unies, il faudrait désigner, parmi les institutions financières internationales (telles que le FMI ou la Banque mondiale), des organismes < < parrains > > susceptibles de diriger des projets d'indemnisation. | UN | كما ينبغي داخل منظومة الأمم المتحدة، تحديد " جهات راعية " مركزية، قادرة على قيادة المشروعات التعويضية. وذلك من بين المؤسسات المالية الدولية (أي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي). |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient, après consultation du comité indépendant d'audit/de contrôle, nommer un auditeur externe parmi les institutions supérieures de contrôle (ISC) concurrentielles et intéressées pour un mandat de quatre à six ans non immédiatement renouvelable. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تختار، بعد التشاور مع لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة المستقلة، مراجعا خارجيا للحسابات من بين المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات التنافسية والمهتمة لمدة تتراوح بين أربع وستّ سنوات غير قابلة للتجديد على الفور. |
La Fondation Hans Seidel, le secrétariat du Commonwealth, les Universités de Pretoria et d'Auckland, la Fondation Ford, l'Université des Nations Unies et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche sont parmi les institutions qui, dans ce domaine, ont un accord de partenariat avantageux pour tous avec le PNUE. | UN | ومن بين المؤسسات التي تقيم شراكة مفيدة متبادلة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال مؤسسة هانز سايدل، أمانة الكومنوليت، جماعتا بريتوريا وأوكلاند، مؤسسة فورد، جماعة الأمم المتحدة، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث. |
parmi les institutions de la région, le Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes, affilié à l'ONU, était considéré comme une institution importante pour améliorer la formation dans ces domaines interdisciplinaires. | UN | ومن بين المؤسسات الأخرى في المنطقة، اعتبر المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريبي، المنتسب إلى الأمم المتحدة، مؤسسة هامة لتوفير مزيد من التدريب في هذه المجالات المتعدّدة التخصّصات. |
parmi les institutions spécialisées, l'OIT, l'UIT, l'UNESCO, l'OMPI et l'OMM communiquent des rapports sur demande, mais toutes ont mis en place des procédures pertinentes. | UN | ومن بين الوكالات المتخصصة، تتيح منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية التقارير عند الطلب، ولكن كل تلك المنظمات لديها إجراءات قائمة ذات صلة. |
parmi les institutions spécialisées, l'OIT, l'UIT, l'UNESCO, l'OMPI et l'OMM communiquent des rapports sur demande, mais toutes ont mis en place des procédures pertinentes. | UN | ومن بين الوكالات المتخصصة، تتيح منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية التقارير عند الطلب، ولكن كل تلك المنظمات لديها إجراءات قائمة ذات صلة. |
parmi les institutions spécialisées des Nations Unies, l’UNESCO occupe une position privilégiée pour établir les conditions propices au dialogue. | UN | وتتبوأ اليونسكو مكانا مرموقا بين وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة لتهيئة الظروف الملائمة للحوار. |
De même, sa position parmi les institutions du système des Nations Unies n'a jamais été aussi solide. | UN | وحققت أيضا بين وكالات منظومة الأمم المتحدة مكانة أعلى من أي مكانة حققتها في أي وقت مضى. |
De nombreux aspects nationaux et internationaux de la cohérence ont été abordés, notamment la cohérence parmi les institutions internationales et parmi les institutions internationales et les pays en développement. Considérations générales | UN | وتم تناول أبعاد عديدة للتساوق، أبعاد وطنية ودولية على السواء، ولا سيما التساوق فيما بين المؤسسات الدولية، وبين المؤسسات الدولية والبلدان النامية. |
De nombreux aspects nationaux et internationaux de la cohérence ont été abordés, notamment la cohérence parmi les institutions internationales et parmi les institutions internationales et les pays en développement. | UN | وتم تناول أبعاد عديدة للتساوق، أبعاد وطنية ودولية على السواء، ولا سيما التساوق فيما بين المؤسسات الدولية، وبين المؤسسات الدولية والبلدان النامية. |
Les avantages de l'«intimité» avec une région doivent toujours être pris en compte lorsque l'on choisit un instrument parmi les institutions internationales, sans bien évidemment porter préjudice aux normes juridiques pertinentes, telles que le mandat du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وإن مزايا وجود علاقة " مودة " مع منطقة ما يجب احترامها دوما لدى اختيار أداة من بين مؤسسات دولية دون المساس طبعا بقواعد قانونية ذات صلة، من قبيل ولاية مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Notant que, parmi les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies, seuls quelques-uns fournissent une aide aux territoires non autonomes, | UN | وإذ تلاحظ أنه لم يشارك في توفير المساعدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سوى بعض الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، |
Nous connaissons tous les efforts importants que les six présidents, notamment l'Ambassadeur Badr de l'Égypte, ont accomplis en 2012 pour rétablir la Conférence à sa juste place parmi les institutions multilatérales productives. | UN | ونحن نعرف جميعاً الجهود الكبيرة التي بذلها الرؤساء الستة في عام 2012، لا سيما سفير مصر السيد بدر، من أجل إعادة المؤتمر إلى مكانه الصحيح ضمن المؤسسات المنتجة المتعددة الأطراف. |
20. Malgré l'irrégularité de ses réunions, le Conseil des ministres a de nouveau été, parmi les institutions communes, celle dont l'activité a été la plus intense, puisqu'il s'est réuni en moyenne au moins une fois par semaine. | UN | ٢٠ - وكان مجلس الوزراء من جديد أكثر المؤسسات المشتركة نشاطا، بالرغم من أنه لا يجتمع بانتظام ولكن بمعدل مرة واحدة في اﻷبوع على اﻷقل. |
C'est pourtant le Conseil qui a été le plus actif parmi les institutions communes, se réunissant en moyenne au moins une fois par semaine. | UN | بيد أن المجلس لا يزال يعتبر أنشط المؤسسات المشتركة إذ يجتمع في المتوسط مرة واحدة في اﻷسبوع على اﻷقل. |