"parmi les plus importants" - Traduction Français en Arabe

    • من أهم
        
    • ومن بين أهم
        
    • من بين أكبر
        
    • من بين أهم
        
    Ces deux traités figurent parmi les plus importants instruments de désarmement concernant les armes de destruction massive jamais adoptés par la communauté internationale. UN وتعتبر هاتان الاتفاقيتان من أهم صكوك نزع السلاح الخاصة بأسلحة التدمير الشامل التي اعتمدها حتى اﻵن المجتمع الدولي.
    Les travaux entrepris par la Commission dans ce domaine ont été parmi les plus importants et fructueux mais ils sont restés limités, pour l'essentiel, au droit des traités. > > UN وكانت أعمال اللجنة في هذا الميدان من أهم وأنجح أعمالها لكنها اقتصرت بدرجة كبيرة على قانون المعاهدات.
    Le Ministère de la santé et celui des droits de l'homme et du développement social figurent parmi les plus importants ministères concernés par les services aux personnes âgées. UN وتعد وزارتا الصحة ووزارة حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية من أهم الوزارات الحكومية المعنية بخدمات كبار السن.
    On peut citer, parmi les plus importants de ceux récemment promulgués, l'amendement no 11 de 2007 à la loi relative à l'égalité des chances dans l'emploi. UN ومن بين أهم القوانين الصادرة مؤخّراً التعديل رقم 11 لسنة 2007 الذي أَدخَل على قانون المساواة في فرص العمل.
    Nous sommes un important contribuant aux opérations de maintien de la paix et sommes traditionnellement parmi les plus importants fournisseurs de contingents européens. UN ونحن مساهمون كبار في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وكنا من بين أكبر البلدان الأوروبية المساهمة بقوات.
    Les postes des trois présidents de la Chambre basse sont parmi les plus importants de la République. UN ومناصب الرؤساء الثلاثة لمجلس النواب هي من بين أهم المناصب في الجمهورية.
    Les travaux entrepris par la Commission dans ce domaine ont été parmi les plus importants et fructueux mais ils sont restés limités, pour l'essentiel, au droit des traités. UN وكانت أعمال اللجنة في هذا الميدان من أهم وأنجح أعمالها لكنها اقتصرت بدرجة كبيرة على قانون المعاهدات.
    Les points ci-après figurent parmi les plus importants dont les Forces de défense australiennes tiennent compte lorsqu'elles décident d'attaquer des objectifs militaires. UN والنقاط التالية من أهم العوامل التي تراعيها قوات الدفاع الأسترالية عندما تتخذ قرارات مهاجمة أهداف عسكرية:
    parmi les plus importants, il convient de mentionner deux organisations non gouvernementales, la Fédération des minorités ethniques au Danemark et le Conseil des immigrants au Danemark. UN وتعتبر رابطة اﻷقليات الاثنية في الدانمرك ومجلس المهاجرين في الدانمرك من أهم المنظمات غير الحكومية في البلد.
    La viabilité de la réduction des cultures illicites est un critère parmi les plus importants de la réussite des activités de substitution. UN وتعد استدامة خفض المحاصيل غير المشروعة واحدا من أهم معايير تقييم التنمية البديلة.
    La viabilité de la réduction des cultures illicites est un critère parmi les plus importants de la réussite des activités de substitution. UN وتعد استدامة خفض المحاصيل غير المشروعة واحدا من أهم معايير تقييم التنمية البديلة.
    La viabilité de la réduction des cultures illicites est un critère parmi les plus importants de la réussite des activités de substitution. UN وتعد استدامة خفض المحاصيل غير المشروعة واحدا من أهم معايير تقييم التنمية البديلة.
    Compte tenu de l'importante contribution à la consolidation de la paix et au processus politique du pays que représenterait la mise en oeuvre des objectifs de ladite résolution, je me permets de souligner quelques-uns de ses points parmi les plus importants. UN وبالنظر لما سيترتب على تحقيق أهداف القرار المذكور من إسهام هام في تعزيز السلم والعملية السياسيــة في البلد، فإني أرجو إتاحة الفرصة لي حتى ألقي الضوء على البعض من أهم نقاطه.
    Lorsqu'il a commencé à réorganiser le système de santé, l'État a entrepris l'exécution de programmes élargis de protection de la santé, dont l'un parmi les plus importants est le programme national d'aide médicale complémentaire aux groupes sociaux ne bénéficiant d'aucune protection sociale. UN وكان من أهم هذه البرامج البرنامج الوطني لتوفير الرعاية الطبية الإضافية إلى المحتاجين، وهو يرمي إلى ضمان تقديم المساعدة الطبية للفئات المحرومة اجتماعيا.
    Il s'agit de sites contenant des superficies < < suffisantes > > d'habitats parmi les plus importants d'Europe. UN وتتكون هذه الشبكة من مواقع تشمل مناطق " كافية " من أهم أنواع الموائل في الاتحاد الأوروبي.
    parmi les plus importants on mentionnera deux organisations non gouvernementales, la Fédération des minorités ethniques au Danemark et le Conseil des immigrants au Danemark. UN ومن بين أهم اﻷمثلة لذلك، يمكن الاشارة الى منظمتين غير حكوميتين هما اتحاد اﻷقليات العرقية في الدانمرك ومجلس المهاجرين في الدانمرك.
    6. parmi les plus importants accords préférentiels de commerce et d'investissement conclus en 2006, on peut citer le nouvel Accord de libreéchange d'Europe centrale (ALEEC), qui a fusionné plus de 30 accords bilatéraux de libreéchange. UN 6- ومن بين أهم اتفاقات التجارة والاستثمار التفضيلية التي أُبرمت في عام 2006 اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى الجديد الذي يعزز ما يزيد على 30 اتفاقاً ثنائياً من اتفاقات التجارة الحرة.
    Ces gouvernements comptent parmi les plus importants contributeurs aux programmes mis en oeuvre dans ces domaines. UN وإن هذه البلدان من بين أكبر المتبرعين لهذه البرامج.
    Ces trois médias figurent actuellement parmi les plus importants réseaux sociaux du monde. UN وهذه القنوات الثلاث هي حاليًّا من بين أكبر الشبكات الاجتماعية على الصعيد العالمي.
    10. M. JACOBSEN (Danemark) dit que la liberté d'expression est considérée au Danemark comme un droit parmi les plus importants et que toute disposition tendant à la limiter doit être interprétée le plus strictement possible. UN 10- السيد جاكوبسن (الدانمرك): ذكر أن حرية التعبير تعتبر في الدانمرك حقاً من بين أهم الحقوق، وأن كل حكم يهدف إلى قيدها يجب تفسيره بأكبر قدر ممكن من الدقة.
    parmi les plus importants facteurs de succès, il faut mentionner l'engagement et la détermination des pouvoirs publics, notamment au niveau local (comme dans le cas de l'Initiative des maires en France). UN 6 - وكان الالتزام السياسي والقيادات السياسية، وخاصة على الصعيد المحلي (على سبيل المثال مبادرة العُمُد في فرنسا)، من بين أهم عوامل النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus