"parmi nous aujourd'hui" - Traduction Français en Arabe

    • بيننا اليوم
        
    • معنا اليوم
        
    • بين ظهرانينا اليوم
        
    • هنا اليوم
        
    • اليوم بيننا
        
    • إلينا اليوم
        
    Beaucoup lui ont donné vie, dont certains ne sont plus parmi nous aujourd'hui. UN وقد قدم الكثيرون حياتهم له. وبعضهم لا يوجد بيننا اليوم.
    Nous nous félicitons à cet égard de la déclaration du Président du Tribunal, le juge José Luis Jesus, ainsi que de sa présence parmi nous aujourd'hui. UN وفي ذلك الصدد، نرحب ببيان رئيس المحكمة، القاضي خوسيه لويس جيسوس، وبحضوره بيننا اليوم.
    Je remercie également le Vice-Ministre cubain des affaires étrangères de sa présence parmi nous aujourd'hui. UN وأشكر أيضاً نائب وزير الشؤون الخارجية في كوبا على حضوره معنا اليوم.
    Ma délégation salue également la présence parmi nous aujourd'hui de la HautReprésentante pour les affaires de désarmement. UN ويرحب وفد بلدي أيضاً بحضور الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح معنا اليوم.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui illustre l'importance qu'elle-même et son gouvernement attachent aux travaux de la Conférence du désarmement. UN فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ces magnifiques créatures seraient toujours parmi nous aujourd'hui si les allemands assoiffés de sang ne les avaient pas chassées jusqu'à extinction en 1662. Open Subtitles هذة المخلوقات الرائعة كانت لتظل هنا اليوم لولا الهولنديين المتعطشون للدماء باصطيادهم إلى حد الانقراض فى عام 1662
    J'ai le plaisir de vous faire part de la fierté et de la joie que ressent le peuple libanais tout entier en vous sachant parmi nous aujourd'hui. UN ويطيب لي أن أنقل إليكم، مشاعر الغبطة والسعادة، التي تغمر الشعب اللبناني كله، لوجودكم اليوم بيننا.
    Je suis heureux de constater la présence parmi nous aujourd'hui de représentants d'un grand nombre d'organisations de la société civile et du secteur privé. UN ويسرني أن أرى بيننا اليوم ممثلين لعدد كبير من منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    L'Égypte se félicite de la présence de la République du Soudan du Sud parmi nous aujourd'hui en tant qu'État Membre de l'ONU. UN ترحب مصر بوجود جمهورية جنوب السودان بيننا اليوم كدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui témoigne de l'intérêt personnel qu'elle porte à nos discussions et de l'importance que son pays n'a pas cessé d'attacher à la Conférence du désarmement. UN فوجودها بيننا اليوم دليل على اهتمامها الشخصي بمداولاتنا وبالاهتمام الثابت الذي يعيره بلدها لمؤتمر نزع السلاح.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui contribuera sans aucun doute aux efforts que nous faisons pour élaborer un accord sur le programme de travail de la Conférence. UN ولا ريب في أن وجوده بيننا اليوم سيسهم في جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Leur présence parmi nous aujourd'hui est une preuve de l'attachement constant de leurs Gouvernements à notre entreprise commune et de l'importance qu'ils continuent à accorder à la Conférence du désarmement. UN إن حضورهما بيننا اليوم يؤكد التزام حكومتيهما الثابت بما تبذلانه من جهود مشتركة ومواصلة اهتمامهما بمؤتمر نزع السلاح.
    Je suis heureux de voir parmi nous aujourd'hui le Secrétaire général du Forum des îles du Pacifique et lui souhaite la bienvenue dans cette salle. UN ولقد سرني أن أرى بيننا اليوم الأمين العام لمنتدى جزر المحيط الهادئ، وأرحب به في هذه القاعة.
    Je suis heureux que l'Ambassadeur Nazarkin puisse être parmi nous aujourd'hui. UN وإنني سعيد جداً لأن السفير نازاركين استطاع أن يكون معنا اليوم.
    À ce stade, permettezmoi de mentionner une nouvelle fois les Messagers de la paix de la ville de Nagasaki, qui sont parmi nous aujourd'hui. UN واسمحوا لي عند هذه المرحلة بأن أشير مرة أخرى، بصورة خاصة، إلى رسل السلام القادمين من مدينة ناغازاكي والموجودين معنا اليوم.
    En fait, plusieurs des leaders africains visionnaires qui ont donné naissance au NEPAD se sont joints à nous et ils sont de nouveau parmi nous aujourd'hui. UN والواقع أن عدة قادة أفارقة من ذوي البصيرة الذين أنشأوا الشراكة الجديدة والموجودين معنا اليوم انضموا إلينا.
    Le Secrétaire général regrette de n'être pas parmi nous aujourd'hui. UN ويشعر الأمين العام بالأسف لأنه لا يوجد معنا اليوم.
    Nous saluons chaleureusement la présence parmi nous aujourd'hui de S. E. M. Filip Vujanović, Président de la République du Monténégro. UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بحضور رئيس جمهورية الجبل الأسود، فخامة السيد فيليب فويانوفيتش، هنا معنا اليوم.
    Nous nous félicitons également de la présence parmi nous aujourd'hui de l'Ambassadrice itinérante de l'UNICEF, la très talentueuse Vanessa Redgrave, et de son fils Carlo Nero. UN ويسرنا حضور سفيرة اليونيسيف للنوايا الحسنة الموهوبة جدا، فانيسا ردغريف، وابنها كارلو نيرو معنا اليوم.
    Du fait que nous avons été libres de le faire nous a considérablement aidés et nous remercions le Comité spécial d’avoir su apprécier et d’avoir accepté notre situation et la Puissance administrante pour son appui et ses encouragements, que reflète la présence parmi nous aujourd’hui de l’Administrateur des Tokélaou. UN وقد ساعد جو الحرية كثيرا على ذلك ونشكر اللجنة الخاصة على تقديرها وتقبلها لوضعنا وعلى الموقف الداعم والمفيد للدولة القائمة باﻹدارة الممثلة في شخص القائم بإدارة توكيلاو الموجود بين ظهرانينا اليوم.
    Nous remercions également la Haut-Représentante pour les affaires de désarmement de sa présence parmi nous aujourd'hui et de sa déclaration. UN كما نشكر الممثلة السامية لشؤون نزع السلاح على حضورها هنا اليوم وعلى البيان الذي أدلت به.
    Sa présence parmi nous aujourd'hui montre l'importance que son pays attache à notre conférence, et la détermination de la Norvège d'apporter une contribution appréciable à nos entreprises. UN فوجودها اليوم بيننا يبرهن على اﻷهمية التي يوليها بلدها لمؤتمرنا وتصميم النرويج على تقديم اسهام له شأنه في مساعينا.
    Je vois que nous avons parmi nous aujourd'hui des jeunes collègues du Programme de bourses sur le désarmement. UN وقبل المضي قدما في عملنا، أرى أنه قد انضم إلينا اليوم زملاؤنا المبتدئون من برنامج زمالات نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus