Sherlock m'a écrit une lettre à 10 ans, disant que moi seul, Parmi tous les acteurs, avait vraiment saisi l'accent du Yorkshire. | Open Subtitles | كتب لي شارلوك برسالة عندما كان في العاشرة أنا الوحيد من بين كل المقدمين لدي لكنة يوركشاير الأصلية |
Parmi tous ces défis, c'est le défi humanitaire qui s'est aggravé de la façon la plus préoccupante. | UN | ومع ذلك فإن التحدي اﻹنساني، من بين كل هذه التحديــات، هــو الذي ازداد بصــورة تدعو إلى قلق بالغ. |
Parmi tous les cadavres du monde, t'as pris l'ennemi public numéro un ? | Open Subtitles | من بين كل الجثث في العالم، أنك أخترت أكثر رجل مطلوب في أمريكا؟ |
C'est le taux de satisfaction le plus élevé Parmi tous les domaines d'activité du Centre de services régional | UN | وحصلت هذه الخدمة على أعلى معدل رضا من بين جميع مجالات عمل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Parmi tous ses alliés, certaines sociétés et certains responsables zimbabwéens ont profité tout particulièrement de ce dispositif. | UN | ومن بين جميع حلفائها، حظيت الشركات الزمبابوية وبعض صانعي القرارات بحصة الأسد في هذه الخطة. |
Parmi tous ces pays, certains se révèlent être les principaux partenaires commerciaux du Togo. | UN | ومن بين كافة هذه البلدان، كانت هناك بلْدان تُعد بمثابة الشريكة التجارية الرئيسية لتوغو. |
Parmi tous les mensonges entendus ici ce week-end, il y avait une vérité... | Open Subtitles | من بين كل الأكاذيب التي سمعتها في نهاية هذا الأسبوع تعرف على حقيقة واحدة |
Toi, Parmi tous, sais ce que c'est de perdre quelqu'un de proche, bébé. | Open Subtitles | أنت من بين كل الناس تعرف كيف هو شعور فقدان شخص ما مقرّب إليك يا عزيزي. |
Ok, il a choisi aujourd'hui Parmi tous les autres jours, le jour où elle est le plus vulnérable, pour lui dire qu'il connait sa mère ? | Open Subtitles | حسناً , لقد إختار اليوم من بين كل الأيام اليوم الذي هي أضعف ما تكون فيه ليخبرها أنه يعرف أمها |
Parmi tous ceux qui auraient pu lui faire ça, tu n'en fais pas partie. | Open Subtitles | من بين كل الناس لمَ ترغبين بفعل هذا ؟ , لن تفعليها |
Pourquoi moi Parmi tous les autres de cette ville ? | Open Subtitles | لمَ أنا من بين كل أهل هذه المدينة؟ |
C'est très difficile de choisir des nominés Parmi tous ces candidats qualifiés. | Open Subtitles | أمر عسير حقا أن نختار فائزا من بين كل أولئك المرشحين البارعين.. |
Je pensais que vous Parmi tous les autres seriez assez avisée pour éviter de tester notre détermination. | Open Subtitles | إعتقدت انكِ من بين كل الناس تعرفين انه من الافضل عدم اختبار نتائجنا |
Parmi tous les mecs, tu choisis Jack. | Open Subtitles | من بين كل الرجال من بين كل الرجال لم تختاري إلا جاك |
Comment se fait-il que Parmi tous ceux qui y travaillent... vous soyez le seul qui puisse voir ma sœur? | Open Subtitles | كيف ذلك؟ من بين كل الذين يعملوا هناك أنت الوحيد الذي يمكنه رؤية أختي؟ |
Toi, Parmi tous ces gens, tu devrais comprendre que nous devons faire cette mission ensemble. | Open Subtitles | انت من بين كل الناس يجب ان تفهم انه يجب ان نقوم بالمهمة سوية |
Parmi tous les candidats, tu as le plus bel appartement. | Open Subtitles | من بين كل الاماكن التي تمت لنا بها مقابلات هذا هو اجملها على الاطلاق |
Parmi tous les domaines d'activité du Centre de services régional, c'est ce service qui a obtenu le degré de satisfaction le plus élevé. | UN | وحصلت هذه الخدمة على أعلى معدل رضا من بين جميع مجالات عمل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Parmi tous les domaines d'activité du Centre de services régional, c'est ce service qui a obtenu le degré de satisfaction le plus élevé. | UN | وحصلت هذه الخدمة على أعلى معدل رضا من بين جميع مجالات عمل مركز الخدمات الإقليمي |
Toi Parmi tous les autres devrais savoir que c'est dangereux dehors. | Open Subtitles | انت من بين جميع الناس يجب ان تعرف خطورة الوضع في الخارج |
Parmi tous les rapports établis par la Commission, ce sont ceux que la Division établit qui sont les plus largement diffusés à l'extérieur. | UN | ومن بين جميع التقارير التي تنتجها اللجنة، تعد التقارير المنجزة في هذه الشُعبة أوسعها توزيعا خارج اللجنة. |
Parmi tous les Membres de l'ONU, le Samoa se trouve le plus près du site des essais. | UN | ومن بين جميع أعضاء اﻷمم المتحدة تعتبر ساموا أقرب الدول الى موقع تلك التجربة. |
Parmi tous les interlocuteurs de la mission (les autorités burundaises et les chefs d'État de la région), les groupes armés ont été les seuls à ne pas avoir le sentiment qu'il était urgent de cesser les hostilités. | UN | 36 - ومن بين كافة الأطراف الذين حاورتهم البعثة (السلطات البوروندية ورؤساء دول المنطقة)، كانت المجموعات المسلحة هي الطرف الوحيد الذي لم يشاطر الرأي بضرورة الاستعجال بوقف القتال. |