"paroles en actes" - Traduction Français en Arabe

    • الأقوال إلى أفعال
        
    • أقوالنا إلى أفعال
        
    • الكلمات إلى أفعال
        
    • كلماتنا إلى أفعال
        
    • كلماتها إلى أفعال
        
    Nous avons surtout besoin de la volonté politique pour traduire les paroles en actes. UN والمطلوب، أولا وقبل كل شيء، هو الإرادة السياسية لترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Il s'agit en fait de l'élément le plus important de notre travail, celui qui consiste à traduire véritablement nos paroles en actes. UN فهذه الخطوة تشكل أهم عنصر في عملنا من نواح عدة، إذ تتمثل في تحويل الأقوال إلى أفعال ذات أثر حقيقي.
    Le Kazakhstan pense que le moment est venu de traduire les paroles en actes, avant que les métastases du conflit afghan ne s'étendent bien au-delà de ses frontières. UN وتعتقد كازاخستان أن الوقت قد حان لترجمة الأقوال إلى أفعال قبل أن يستفحل الصراع الأفغاني وينتشر إلى خارج أفغانستان.
    Je suis convaincu, aujourd'hui plus que jamais, que chacun d'entre nous, individuellement et nous tous, collectivement, avons des raisons de traduire nos paroles en actes. UN وأنا على اقتناع اليوم أكثر من أي وقت مضى، بأن لدى كل واحد منا ولدينا كلنا معاً الأسباب لتحويل أقوالنا إلى أفعال.
    Alors quittons cette session extraordinaire déterminés à faire plus à l'avenir en traduisant nos paroles en actes. UN ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال.
    L'intervenant se demande ce qui empêche l'Organisation des Nations Unies d'appliquer ses résolutions et de concrétiser ses paroles en actes. UN كما تساءل عما يمنع الأمم المتحدة من تنفيذ قراراتها وبالتالي تحويل كلماتها إلى أفعال.
    L'écart qui se creuse entre la prospérité des nantis et la pauvreté de ceux qui sont restés à l'écart du progrès nous interpelle et nous oblige à traduire nos paroles en actes. UN وإن الفجوة التي تزداد اتساعا بين ثروة الأثرياء وفقر المهمشين في مجال التقدم هي في حد ذاتها مناشدة يجب الاهتمام بها والاستماع إليها وينبغي أن تدفعنا إلى ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    L'orateur se félicite de la déclaration faite la veille par la délégation française au nom des États dotés d'armes nucléaires, mais il tient à rappeler qu'il faut traduire les paroles en actes. UN وقال إنه، وإن يرحب بالبيان الذي أدلى به الوفد الفرنسي في اليوم السابق باسم الدول الحائزة للأسلحة النووية؛ إلا أنه يذكِّر بالحاجة إلى ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    À cet égard, nous devons tous admettre ouvertement que ce qui a fait échouer le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 était le manque de ressources nécessaires pour traduire les paroles en actes. UN وفي هذا الإطار، نحتاج جميعا إلى الاعتراف صراحة بأن ما أدى إلى فشل جدول الأعمال الجديد للأمم المتحدة لتنمية أفريقيا في التسعينيات هو عدم وجود الموارد لترجمة الأقوال إلى أفعال.
    L'orateur se félicite de la déclaration faite la veille par la délégation française au nom des États dotés d'armes nucléaires, mais il tient à rappeler qu'il faut traduire les paroles en actes. UN وقال إنه، وإن يرحب بالبيان الذي أدلى به الوفد الفرنسي في اليوم السابق باسم الدول الحائزة للأسلحة النووية؛ إلا أنه يذكِّر بالحاجة إلى ترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Nous avons beau parler ou faire des recommandations, ce dont nous avons vraiment besoin, c'est de traduire nos paroles en actes, grâce à aux efforts conjoints de l'ensemble de la communauté internationale. UN إننا يمكننا أن نتكلم؛ ويمكننا أن نوصي؛ لكن ما نحن بحاجة إليه فعلا هو أن نحوِّل الأقوال إلى أفعال عن طريق الجهد المشترك للمجتمع الدولي بأسره.
    On perçoit des signes qui permettent d'espérer que la communauté internationale va amorcer un virage; ce qu'il faut donc aujourd'hui, c'est un effort nourri pour conserver l'élan et traduire ces paroles en actes. UN وهذا مؤشر يبعث على الأمل في أن المجتمع الدولي قد يكون على وشك بلوغ نقطة التحول وأن ما يتطلبه الأمر الآن هو بذل جهد مطرد للحفاظ على الزخم وترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Plus important encore, cela exigerait la volonté sincère de traduire les paroles en actes, les promesses en réalités et les aspirations en objectifs réalisables. UN والأهم من ذلك أن هذا التقدم يتطلب عزيمة صادقة لترجمة الأقوال إلى أفعال والوعود إلى واقع والتطلعات إلى أهداف قابلة للتحقيق.
    Nous prions instamment la communauté internationale de s'acquitter de l'obligation politique, juridique et morale qui lui incombe et de traduire ses paroles en actes, en demandant des comptes à Israël pour les atteintes aux droits de l'homme et les exactions qu'il a fait subir au peuple palestinien pendant des décennies, et en y mettant fin. UN ونحث المجتمع الدولي على التقيد بالتزاماته السياسية والقانونية والأخلاقية، وعلى تحويل هذه الأقوال إلى أفعال من أجل محاسبة إسرائيل على ما ارتكتبه على مدى عقود من الزمن من انتهاكات وجرائم ضد الشعب الفلسطيني، ووضع حد لهذه الانتهاكات.
    1. La présente note a pour objet de récapituler les résultats que le Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption a permis d'obtenir à ce jour pour ce qui est de traduire les paroles en actes et faire évoluer la situation mondiale en matière de lutte contre la corruption. UN 1- الهدف من هذه المذكِّرة هو تقديم ملخَّص لأثر آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد حتى تاريخ إعداد المذكِّرة من حيثُ ترجمة الأقوال إلى أفعال وتغيير المشهد العالمي في مجال محاربة الفساد.
    Les secrétariats de nombreuses organisations sont encore loin de tenir leur engagement de traduire leurs paroles en actes et de mettre en pratique ce qu'ils préconisent, ne sachant pas dans quelle mesure ni comment ils doivent appliquer les accords multilatéraux sur l'environnement que leurs États Membres ont adoptés. UN ولا تزال كثيرة من أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بعيدة عن الوفاء بالتزامها بشأن " ممارسة ما تدعو إليه " أو " ترجمة الأقوال إلى أفعال " لأنها غير متأكدة مما إذا كان ينبغي لها تطبيق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي اعتمدتها الدول الأعضاء فيها ولا من كيفية تطبيقها.
    Les secrétariats de nombreuses organisations sont encore loin de tenir leur engagement de traduire leurs paroles en actes et de mettre en pratique ce qu'ils préconisent, ne sachant pas dans quelle mesure ni comment ils doivent appliquer les accords multilatéraux sur l'environnement que leurs États Membres ont adoptés. UN ولا يزال العديد من أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بعيدة عن الوفاء بالتزامها " بممارسة ما تدعو إليه " أو " ترجمة الأقوال إلى أفعال " لأنها غير متأكدة مما إذا كان ينبغي لها تطبيق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي اعتمدتها الدول الأعضاء فيها ومن كيفية تطبيقها.
    Il y a eu un nombre inouï de manifestations parallèles au cours desquelles des États Membres, des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales, des dirigeants religieux, des parlementaires, des organisations non gouvernementales et le secteur privé ont rencontré des enfants pour partager leur expérience et leur vision et, surtout, pour examiner les façons de traduire les paroles en actes à tous les niveaux. UN لقد تم تنظيم عدد قياسي من الأحداث الجانبية، التي اجتمعت فيها الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والزعماء الدينيون، والبرلمانيون، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والتقت مع الأطفال ليتشاطروا معهم خبرتهم ورؤيتهم، وليقوموا قبل كل شيء بمناقشة كيفية ترجمة الأقوال إلى أفعال على جميع الصعد.
    C'est maintenant à nous de relever le défi : traduire nos paroles en actes et trouver une vision commune de notre avenir. UN وعلينا مواجهة التحدي: أن نُحول أقوالنا إلى أفعال وأن نتفق على رؤيا مشتركة لمستقبلنا.
    Il faut tirer les leçons du passé pour envisager l'avenir si nous voulons adopter des solutions non pas théoriques mais pratiques, et les transformer en réalités - comme l'a dit le Secrétaire général, pour traduire les paroles en actes. UN ومن الضروري أن نتعلم من دروس الماضــي وأن نبلــور ممــا تعلمنـــاه برنامجا للعمل في المستقبل، لو أردنا أن نعتمد حلولا عملية، لا نظرية، نحولها إلى واقع ملموس. وكما قال الأمين العام أن نحول كلماتنا إلى أفعال.
    Les États parties sont donc dans l'obligation d'en incorporer effectivement les dispositions d'ordre national et international et de les mettre à exécution, transformant les paroles en actes afin de créer un monde meilleur pour les enfants. UN لذلك تتحمل الدول الأطراف التزاما قويا بإدماج أحكام الاتفاقية بشكل فعال وتنفيذها في جوانبها الوطنية والدولية، وأن تحيل كلماتها إلى أفعال ترمي لإيجاد عالم أفضل للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus