"parquet militaire" - Traduction Français en Arabe

    • النيابة العسكرية
        
    • مكتب المدعي العام العسكري
        
    • الادعاء العسكري
        
    • النيابة العامة العسكرية
        
    La plainte de Daniel Neculai Dediu pour mauvais traitement policier serait actuellement examinée par le parquet militaire de Bacau. UN وتنظر النيابة العسكرية في باكاو في شكوى دانييل نيكولاي ديديو على سوء معاملة الشرطة له.
    Faute de témoignage du plaignant, le parquet militaire peut difficilement constituer un dossier pénal viable, qui exige que la culpabilité soit prouvée au-delà de tout doute raisonnable. UN وفي غياب تلك الإفادة، يصعب على النيابة العسكرية إقامة دعوة جنائية كاملة الأركان مما يستلزم تقديم دليل إدانة لا يرقى إليه الشك.
    Le Gouvernement a confirmé qu'une plainte avait été déposée contre les policiers au parquet militaire de Ploetsi. UN وأكدت الحكومة أن شكوى رفعت على أفراد الشرطة لدى النيابة العسكرية في بلويستي.
    Il a expliqué que d'après les récents amendements apportés au Code de procédure pénale, la responsabilité de mener les enquêtes contre des policiers incombait au parquet militaire régional. UN وأوضح الرد أن التعديلات الحديثة التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية ألقت على عاتق مكتب المدعي العام العسكري مسؤولية إجراء التحقيقات مع ضباط الشرطة.
    Les résultats de l'enquête préliminaire avaient été envoyés au parquet militaire de Varna. UN وأرسلت نتائج التحقيق اﻷولي إلى مكتب المدعي العام العسكري في فارنا.
    12. Le 7 mars 2012, lors d'une audience de la cour militaire d'appel, le juge militaire a décidé de reporter sa décision à la suite de l'objection du parquet militaire à la demande de libération de Mme Shalabi. UN 12- وفي 7 آذار/مارس 2012، وخلال إحدى جلسات محكمة الاستئناف العسكرية، أجّل القاضي العسكري إصدار أي قرار بعد أن اعترض الادعاء العسكري على طلب الإفراج عن السيدة شلبي.
    10. Le 22 juin 2011, MM. Nimr, Tony et Saifuddin ont été déférés au parquet militaire d'Asyout, où ils ont été interrogés. UN 10- وفي 22 حزيران/يونيه 2011، أُحيل السادة نمر وتوني وسيف الدين إلى النيابة العامة العسكرية بأسيوط حيث تم استجوابهم.
    Dănuţ Iordache aurait déposé une plainte auprès du parquet militaire de Bucarest. UN ويبدو أن دانوت يورداتشي قدم شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست.
    L’enquête sur cette affaire, menée par le parquet militaire de Ploesti, serait actuellement en cours. UN وذُكر أن النيابة العسكرية في بلويستي تجري في الوقت الحاضر تحقيقاً في هذه القضية.
    Le gouvernement a confirmé qu'une enquête concernant les allégations mentionnées dans la lettre du Rapporteur spécial suivait son cours au parquet militaire de Ploiesti. UN وأكدت الحكومة أن النيابة العسكرية في بلويستي تجري تحقيقاً في الادعاءات الواردة في رسالة المقرر الخاص.
    Le gouvernement a confirmé que le parquet militaire de Bucarest avait été saisi d'une plainte pour mauvais traitements. UN وأكدت الحكومة أن النيابة العسكرية تلقت شكوى على سوء المعاملة.
    Il aurait déposé plainte auprès du parquet militaire de Bucarest, mais n’aurait pas encore reçu de réponse sur les suites qui y seraient données. UN وقدم شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست، ولكنه لم يتلق رداً بعد بشأن الأجراءات المقرر اتخاذها.
    En mai 1997, il aurait aussi déposé plainte auprès du parquet militaire de Bucarest. UN وفي أيار/مايو، قدم هو أيضاً شكوى إلى النيابة العسكرية في بوخارست.
    Selon le gouvernement, les allégations susmentionnées ont fait l'objet d'une enquête de la part du parquet militaire de Constanta. UN وأفادت الحكومة أن النيابة العسكرية في كونستانتا حققت في الادعاءات الآنفة الذكر.
    Ils auraient déposé des plaintes pour mauvais traitement auprès du parquet militaire de Ploiesti et de la police de Târgoviste. UN وقدم الزوجان شكوى على سوء المعاملة إلى النيابة العسكرية في بلويستي وشرطة تارغوفيسته.
    désarmés et il a été arrêté et traduit devant le parquet militaire à Bukavu. UN العقيد بيويو وأُحيل إلى مكتب المدعي العام العسكري في بوكافو.
    Au total, 76 officiers de l'armée ont été formés, entre autres, sur les modalités de signalement de tels cas au parquet militaire. UN وقد تم تدريب ما مجموعه 76 ضابطا عسكريا، ضمن جملة أمور، على كيفية الإبلاغ عن الحالات إلى مكتب المدعي العام العسكري.
    Le gouvernement a répondu que le parquet militaire du district de Pleven avait ouvert une information et chargé la Direction régionale de mener l'enquête préliminaire. UN وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي في بليفن قد فتح باب التحقيق وكلف المديرية الاقليمية بإجراء تحقيق أولي في المسألة.
    Le gouvernement a déclaré que l'enquête interne avait permis d'établir la responsabilité administrative du fonctionnaire qui avait procédé à l'interpellation, si bien que les faits ont été portés devant le parquet militaire de Talca saisi pour excès de violence. UN وقد ذكرت الحكومة أنه جرى تحقيق داخلي في المسألة اتضحت منه المسؤولية اﻹدارية للموظف المعتقل، مما أدى إلى عرض هذه الوقائع على مكتب المدعي العام العسكري في تالكا بدعوى وقوع أعمال عنف غير مبررة.
    Le gouvernement a fait savoir que l'enquête administrative avait confirmé la responsabilité d'un brigadier qui avait été démis de ses fonctions et, toujours en détention, mis à la disposition du parquet militaire de Talca. UN وقد ذكرت الحكومة أن التحقيق اﻹداري أثبت مسؤولية رجل شرطة برتبة عريف فُصل من المؤسسة ووضع تحت تصرف مكتب المدعي العام العسكري في تالكا، وما زال رهن الاعتقال.
    La prolongation devait être examinée par un juge militaire le 5 septembre, mais l'audience a été reportée à la demande du parquet militaire. UN وعلى الرغم من أنه كان من المقرر مراجعة هذا الأمر من جانب قاضٍ عسكري في 5 أيلول/سبتمبر، فإن جلسة الاستماع أُجلت بطلب من الادعاء العسكري.
    Conformément à la loi, le parquet militaire est compétent dans les affaires impliquant des membres des forces armées ou en cas d'infraction commise par un groupe dont un membre au moins est un militaire. UN وطبقاً للقانون، فإن النيابة العامة العسكرية مختصة في القضايا التي يكون أفراد قوات الجيش أطرافاً فيها أو عند ارتكاب جريمة من قبل مجموعة يكون أحد أعضائها على الأقل عسكرياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus