"parrainant" - Traduction Français en Arabe

    • الراعية
        
    • التي ترعى
        
    • رعاة
        
    • برعايتها
        
    • تشارك في رعايته
        
    • بأن رعت
        
    • الراعيتين
        
    • قامت برعاية
        
    • الراعيين
        
    La Banque mondiale a rejoint en 2003 le groupe initial des organisations parrainant l'initiative. UN وفي عام 2003، انضم البنك الدولي إلى المجموعة الأصلية من المنظمات الراعية للمبادرة.
    Quels sont donc les arguments fallacieux du Gouvernement nord-américain pour inscrire Cuba sur la liste des États parrainant le terrorisme dans le monde? UN فما هي الادعاءات الخاطئة التي تسوقها حكومة الولايات المتحدة لإدراج كوبا في قائمة الدول الراعية للإرهاب في العالم؟
    :: Demander aux institutions parrainant le SDMX de rendre régulièrement compte à la Commission des progrès de l'initiative. UN :: تقديم طلب إلى المؤسسات الراعية للمبادرة بأن تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة عن تقدم المبادرة.
    La Japon a contribué à la mise en œuvre de la Stratégie en parrainant avec d'autres États le Processus international sur la coopération mondiale en matière de lutte antiterroriste lancé par la Suisse en 2007. UN وتساهم اليابان في تنفيذ الاستراتيجية بصفتها أحد البلدان التي ترعى العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب التي استهلتها سويسرا في عام 2007.
    Le partenariat suit en permanence la mise en œuvre de la Stratégie, car les partenaires se réunissent deux fois par an, parallèlement aux sessions plénières du CEOS et aux réunions des organismes parrainant les systèmes mondiaux d’observation. UN وتوفر هذه الشراكة آلية متواصلة للاشراف على سير الاستراتيجية مع الترتيب لاجتماعات بين الشركاء مرتين في السنة اقترانا بالدورات العامة للجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض واجتماعات فريق رعاة نظم الرصد العالمية .
    La Banque mondiale s'est jointe en 2003 au groupe des organisations parrainant cette initiative. UN وانضم البنك الدولي في عام 2003 إلى المجموعة الأولى من المنظمات الراعية للمبادرة.
    Une réunion informelle avec les représentants de la France, l'État parrainant l'Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer, a eu lieu à New York. UN وعُقد اجتماع غير رسمي في نيويورك مع ممثلي فرنسا، الدولة الراعية للمعهد الفرنسي لأبحاث استغلال البحار.
    La Banque mondiale s'est jointe en 2003 au groupe des organisations parrainant cette initiative. UN وانضم البنك الدولي في عام 2003 إلى هذه المجموعة الأولية من المنظمات الراعية للمبادرة.
    Je tiens à souligner ici la contribution des cinq pays parrainant l'initiative concernée. UN وهنا، أود أن أؤكد إسهام البلدان الخمسة الراعية للمبادرة ذات الصلة.
    La Banque mondiale s'est jointe en 2003 au groupe des organisations parrainant cette initiative. UN وانضم البنك الدولي في عام 2003 إلى هذه المجموعة الأولية من المنظمات الراعية للمبادرة.
    Toute modification importante des normes techniques et des directives de contenu passe nécessairement par une consultation ouverte annoncée sur le site Web des SDMX et réalisée par les organisations parrainant l'initiative. UN وأي تغيير رئيسي في المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية الموجهة نحو المضمون يجري من خلال عملية تشاور مفتوح متاحة على الموقع الشبكي للمبادرة وتنهض بها المنظمات الراعية.
    3. De charger le Comité exécutif d'étudier les lettres reçues des États parrainant le processus de paix et d'y donner suite en gardant à l'esprit les intérêts supérieurs du peuple palestinien. UN ثالثا: يكلف المجلس المركزي اللجنة التنفيذية بدراسة رسائل الدول الراعية والتعامل معها بما يحقق المصالح العليا للشعب الفلسطيني.
    Le Comité a été informé qu'il y avait eu des cas où des activités de formation avaient été parrainées par des États Membres, ce qui avait entraîné un coût minimal pour l'Organisation des Nations Unies, étant donné que la plupart des coûts avaient été pris en charge par les États parrainant ces activités. UN وأبلغت اللجنة بوقوع حالات رعت فيها الدول الأعضاء الأنشطة التدريبية وتحملت الأمم المتحدة فيها تكاليف قليلة، لأن الجهات الراعية للأنشطة تحملت تلك التكاليف.
    La Secrétaire du Comité a expliqué que le rapport du Secrétaire général se limitait traditionnellement aux activités considérées par les organes, organismes ou organisations des Nations Unies parrainant le programme comme entrant dans le cadre du Programme d'assistance. UN وأوضحت أمينة اللجنة أن تقرير اﻷمين العام يقصر في العادة على اﻷنشطة التي تنظر فيها الهيئات أو اﻷجهزة أو الوكالات الراعية في اﻷمم المتحدة بوصفها تقع ضمن إطار برنامج المساعدة.
    Le dispositif de contrôle interne au sein du Fonds venait d'être revu et mis à jour et était conforme aux normes du Comité et des organisations parrainant la Commission Treadway. UN وقالت إنه جرى مؤخرا استعراض واستكمال إطار الرقابة الداخلية للصندوق، وجاء متوافقا مع معايير لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي.
    722. La construction, l'entretien, la réparation et l'agrandissement des écoles relèvent, en principe, de la responsabilité des municipalités ou des entités parrainant les écoles privées. UN 722- وتقع مسؤولية بناء المدارس وصيانتها وترميمها وتوسيعها مبدئيا على عاتق البلديات أو الجهات الخاصة الراعية للمدارس.
    Constatant la manière dont certains procèdent à une classification fondée sur des considérations politiques partisanes en vertu desquelles ils inscrivent certains Etats islamiques sur la liste des Etats parrainant le terrorisme; UN وإذ يلاحظ ما تتبعه بعض الجهات من تصنيف ينطلق من اعتبارات سياسية مغرضة تضع بعض الدول الإسلامية فيما تسميه قائمة الدول التي ترعى الإرهاب،
    63. Les délégations organisant des réceptions et parrainant d'autres manifestations au cours de la session sont invitées à se mettre en contact avec la rédactrice du Journal (voir par. 29 ci-dessus) si elles veulent faire paraître un avis y relatif dans le Journal de la Conférence. UN 63- يرجى من منظمي أو رعاة حفلات الاستقبال أو الأحداث الأخرى المزمع إقامتها أثناء المؤتمر أن يتصلوا بمحررة " اليومية " (أنظر الفقرة 29 أعلاه) إذا كانوا يودون نشر إعلان عن مثل هذه الأحداث في يومية المؤتمر.
    Malgré les interruptions, les écoles se sont efforcées de maintenir une atmosphère saine dans la diversité, en parrainant différentes activités extrascolaires, par exemple expositions scientifiques et artistiques; tournois sportifs; spectacles de danses folkloriques; réunions de scouts et concours littéraires. UN وعلى الرغم من هذه الانقطاعات، سعت المدارس إلى الحفاظ على مناخ تعلمي سليم ومتنوع، برعايتها أنشطة إضافية إلى المنهج، كمعارض العلوم والفنون، والدورات الرياضية، وأداء الرقص الفولكلوري، واﻷنشطة الكشفية، والمباريات اﻷدبية.
    Le FNUAP était l'un des six organismes parrainant l'UNAIDS et le Fonds avait été pleinement associé à l'élaboration de ce programme au cours des deux années écoulées. UN وبيﱠن أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ظل يشارك على نحو كامل في عملية تطوير برنامج اليونيدز خلال العامين الماضيين، وذلك باعتباره واحدا من ست منظمات تشارك في رعايته.
    En mai 2005, la Nouvelle-Zélande a appuyé les travaux de la Commission des armes de destruction massives en parrainant une étude et un colloque sur la nécessité et la possibilité, dans la pratique, de créer un corps permanent d'inspection des armes de destruction massive au sein de l'ONU. UN 35 - وفي أيار/مايو 2005، دعمت نيوزيلندا عمل اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل وذلك بأن رعت دراسة وحلقة دراسية بشأن ضرورة جدوى إنشاء هيئة دائمة للتحقق من أسلحة الدمار الشامل تابعة للأم المتحدة.
    D. Chefs de secrétariat des organisations parrainant UN دال - الرئيسان التنفيذيان للمنظمتين الراعيتين
    En 2004 et 2005, le Groupe d'étude a largement contribué aux préparatifs de la phase de Tunis du Sommet en parrainant plusieurs réunions régionales, en organisant une série de rencontres internationales et en participant activement aux manifestations organisées par les autres partenaires. UN 35 - وفي عامي 2004 و2005، أسهمت فرقة العمل إسهاما كبيرا في التحضير لمرحلة تونس من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، حيث قامت برعاية العديد من الاجتماعات الإقليمية، ونظمت سلسلة من المنتديات العالمية، وشاركت بنشاط في الأنشطة التي نظمها أصحاب المصلحة الآخرون.
    Le Comité a par ailleurs exprimé son appréciation au Président pour l'envoi d'un représentant spécial dans les États arabes concernés par le processus de paix au Moyen-Orient, et a demandé au Président d'envoyer également un représentant spécial dans les deux pays parrainant l'initiative de paix. UN كما أعربت عن تقديرها لرئيس اللجنة ﻹيفاد ممثل خاص إلى الدول العربية المشاركة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وطلبت أيضا من رئيس اللجنة أن يوفد ممثلا خاصا إلى البلدين الراعيين لمبادرة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus