Les ressources à dégager pour mettre en œuvre les recommandations constituent une question importante, qui exige un soutien ferme de la part de l'Assemblée générale. | UN | إن توافر الأموال لتنفيذ التوصيات قضية مهمة تتطلب تأييدا قويا من الجمعية العامة. |
Cette question n'appelle par conséquent aucune décision de la part de l'Assemblée générale. | UN | ولذا لا يُطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراء بهذا الشأن. |
La question se pose de savoir dans quelle mesure l'UNEA bénéficie d'une délégation d'autorité de la part de l'Assemblée générale. | UN | والمسألة المطروحة هي مدى تمتع جمعية الأمم المتحدة للبيئة بتفويض السلطة من الجمعية العامة. |
En outre, le Département a fait observer que la décision qu'il attendait de la part de l'Assemblée générale lors de sa cinquante-neuvième session réglerait définitivement le problème de l'arriéré de comptes rendus analytiques non distribués. | UN | وأضافت علاوة على ذلك أن قرار السياسة العامة بشأن المحاضر الموجزة الذي ينتظر أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين سيوفر علاجا دائما لمشكلة الكم المتراكم من المحاضر الموجزة غير الموزعة. |
9. La décision que le rapport sur l'exécution du budget de la MONUT appelle de la part de l'Assemblée générale est indiquée au paragraphe 14 du document A/54/705. | UN | 9 - ويرد في الفقرة 14 من الوثيقة A/54/705 الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة فيما يتصل بتقرير أداء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان. |
Le rapport sur le point 171 de l'ordre du jour est publié sous la cote A/64/568; aucune décision de la part de l'Assemblée générale n'y est recommandée. | UN | ويرد التقرير عن البند 171 من جدول الأعمال في الوثيقة A/64/458، ولم توص الجمعية العامة باتخاذ أي إجراء إضافي. |
Une décision politique de la part de l'Assemblée générale sur cette question pourrait être prise au cours de la présente session. | UN | ومن الممكن أن تتخذ الجمعية العامة قرارا سياسيا بهذا الشأن في هذه الدورة. |
Aucune demande reçue de la part de l'Assemblée générale | UN | لم يتم استلام أية طلبات من الجمعية العامة |
À l'époque, il a été noté qu'un certain nombre des mesures envisagées soit ne s'inscrivaient pas dans le mandat du Comité, soit soulevaient des questions politiques graves qui nécessitaient des directives de la part de l'Assemblée générale. | UN | ولوحظ في ذلك الوقت أن عددا من التدابير كان إما يتجاوز اختصاصات اللجنة أو يثير مسائل سياسية خطيرة تستوجب التماس التوجيه من الجمعية العامة بشأنها. |
Il recommande que le rapport d'ensemble continue d'être publié annuellement. Toutefois, il estime que certaines questions transversales abordées dans le rapport n'exigent peut-être pas, chaque année, des orientations générales et des directives de la part de l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة بمواصلة إصدار التقرير الاستعراضي العام سنويا؛ لكنها ترى أن المسائل الشاملة التي يتناولها التقرير قد لا تتطلب جميعها صدور توجيهات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات من الجمعية العامة كل سنة. |
Par conséquent, toute référence au Kosovo-Metohija en tant que pays est tout à fait inacceptable et inexacte, et la référence qui y est faite dans la publication en question ne doit pas être interprétée comme impliquant un aval quelconque de la part de l'Assemblée générale. | UN | لذلك، فإن أية إشارة إلى كوسوفو وميتوهيّا كبلد إشارةٌ غير صحيحة وغير مقبولة على الإطلاق، ولا ينبغي أن تُفسَّر الإشارة إلى المنشور بأنها تنطوي على تأييد له من الجمعية العامة. |
Les instructions déjà données sont suffisantes pour orienter le programme ordinaire, mais le Secrétariat souhaiterait recevoir des directives supplémentaires de la part de l'Assemblée générale. | UN | وقال إن التشريعات الحاليـــة ترشــــد البرنامــــج العادي بصورة كافية ولكن الأمانة العامة تتطلع إلى تلقــي مزيد من التوجيه من الجمعية العامة. |
Enfin, l'Espagne considère que ce qui s'est passé appelle une réflexion de la part de l'Assemblée générale sur les aspects susceptibles d'être améliorés dans les procédures électorales pour la crédibilité de l'Assemblée générale, principal organe des Nations Unies. | UN | وأخيرا، تعتبر إسبانيا أن ما حدث يتطلب من الجمعية العامة التفكر في الجوانب التي تحتاج إلى تحسين في عمليات إجراء الانتخابات، مما يعود بالفائدة على مصداقية الجمعية العامة نفسها بصفتها الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة. |
< < Comme le montrent les résultats du vote, la résolution 57/110 a effectivement recueilli un large soutien de la part de l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-septième session. | UN | " حسبما انعكس في نتائج التصويت فإن القرار 57/110 قد كسب بالفعل من الجمعية العامة خلال الدورة السابعة والخمسين تأييدا أكبر. |
66. Les graves violations des droits fondamentaux du peuple syrien, notamment leurs droits à la vie, à la liberté d'expression et à l'autodétermination, exigent une réponse ferme de la part de l'Assemblée générale, qui soit à la mesure des crimes flagrants perpétrés par le Gouvernement syrien contre son peuple. | UN | 66 - وأضاف قائلا إن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان للشعب السوري، بما في ذلك الحق في الحياة، وحرية التعبير وحق تقرير المصير، تتطلب من الجمعية العامة ردا حازما يتناسب مع الجرائم الصارخة التي ترتكبها الحكومة السورية ضد شعبها. |
55. M. Mselle suggère qu'à l'avenir, le Secrétariat indique d'emblée l'objet des documents qu'il publie et spécifie les mesures éventuelles que ces documents appellent de la part de l'Assemblée générale ou d'autres organes. | UN | ٥٥ - واقترح أن تشير اﻷمانة العامة في المستقبل، منذ البداية، إلى الغرض المقصود من الوثائق التي تصدرها، وأن تحدد اﻹجراء المطلوب أن تتخذه الجمعية العامة أو هيئات أخرى، إن وجد. |
Le Comité consultatif fait observer que les propositions qui ont trait au remplacement du plan à moyen terme quadriennal actuel par un plan biennal et à la modification du rôle du Comité du programme et de la coordination appelleraient une décision de la part de l'Assemblée générale. | UN | 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المقترحات الرامية إلى إحلال خطة برنامجية مدتها سنتان محل الخطة الحالية المتوسطة الأجل التي تبلغ مدتها أربع سنوات وإلى تنقيح دور لجنة البرنامج والتنسيق، تتطلب قرارا يتعلق بالسياسة تتخذه الجمعية العامة. |
Le rapport sur le point 133 de l'ordre du jour est publié sous la cote А/64/462; aucune décision de la part de l'Assemblée générale n'y est recommandée. | UN | والتقرير عن البند 133 من جدول الأعمال يرد في الوثيقة A/64/462، ولم توص الجمعية العامة باتخاذ أي إجراء إضافي. |
Le rapport relatif au point 135 de l'ordre du jour est publié sous la cote A/66/480, et aucune décision de la part de l'Assemblée générale n'y est recommandée. | UN | والتقرير عن البند 135 من جدول الأعمال، المتضمن في الوثيقة A/66/480، لم يوص الجمعية العامة باتخاذ أي إجراء آخر. |
33. Le Comité a fait observer que la République de Moldova ne tombait sous le coup des dispositions de l'Article 19 de la Charte en 1996 et qu'en conséquence aucune décision n'était requise de la part de l'Assemblée générale. | UN | ٣٣ - ولاحظت اللجنة أن جمهورية مولدوفا لا تنطبق عليها أحكام المادة ١٩ من الميثاق في عام ١٩٩٦، ولذلك لم تطلب أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها. |