De nombreux États Membres et d'organisations régionales ont donné suite à cette résolution et ont fait part de leurs vues au Secrétaire général de l'ONU. | UN | واستجابت دول أعضاء ومنظمات إقليمية عديدة لذلك القرار وقدمت آراءها للأمين العام للأمم المتحدة. |
Les États Membres ont été priés de faire part de leurs vues sur l'avenir du Conseil, ce que nombre d'entre eux ont fait. | UN | وقد طلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم آراءها بشأن مستقبل المجلس، وهــو أمـر فعلتـه عدة دول. |
Il a invité les observateurs à faire part de leurs vues sur les différentes questions abordées par le Comité. | UN | ودعت اللجنة المراقبين إلى الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن مختلف المسائل التي ناقشتها اللجنة. |
Au cours de ces deux réunions, les représentants des populations autochtones ont fait part de leurs vues sur la Décennie et ses objectifs. | UN | وفــي هذيـــن الاجتماعين، أعرب ممثلو السكان اﻷصليين عن آرائهم بشأن العقد وأهدافه. |
En réponse à cette demande, 94 États et États membres de l'Union européenne avaient fait part de leurs vues au moment de l'élaboration du présent rapport. | UN | 4 - واستجابة لذلك الطلب، تقدمت 94 دولة والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بآرائها حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
J'ai également eu l'occasion de m'entretenir avec de nombreux États Membres qui m'ont fait part de leurs vues. | UN | كما أتيحت لي الفرصة للحديث مع العديد من الدول الأعضاء عن وجهات نظرها. |
Elles ont fait part de leurs vues sur l'étendue et la nature de la vision commune en soulignant que celleci englobait tous les éléments du Plan d'action de Bali. | UN | وأعربت الأطراف عن آرائها فيما يتعلق بنطاق وطبيعة الرؤية المشتركة، مع التأكيد على أنها تشمل جميع عناصر خطة عمل بالي. |
Cinq États ont fait part de leurs vues en application du paragraphe 12 de cette même résolution (voir sect. III). | UN | ووردت خمسة آراء من دول عملاً بالفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 67/94 (انظر الفرع الثالث). |
Lors des séances qui ont suivi, les délégations ont fait part de leurs vues sur ce projet de décision. | UN | وفي اجتماعات لاحقة، قدمت الوفود آراءها في مشروع المقرر هذا. |
Lors des séances qui ont suivi, les délégations ont fait part de leurs vues sur ce projet de décision. | UN | وفي اجتماعات لاحقة، قدمت الوفود آراءها في مشروع المقرر هذا. |
21. Le Président a présenté le projet de texte mentionné au paragraphe 20 à la 2e séance du Groupe de travail spécial et a invité les Parties à faire part de leurs vues sur ce texte au secrétariat avant le 31 août 2010. | UN | 21- وقدم الرئيس، في الجلسة الثانية لفريق الالتزامات الإضافية، النص الذي يقترحه والمشار إليه في الفقرة 20 ودعا الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، قبل حلول 31 آب/ أغسطس 2010، آراءها في هذا النص. |
27. Comme on peut le constater, 11 États ont fait part de leurs vues sur les droits de l'homme et les mesures coercitives unilatérales. | UN | 27- يبين الملخص أعلاه أن 11 دولة قدمت آراءها بشأن حقوق الإنسان والتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد. |
Nous comptons parmi nous des panélistes de qualité qui vont nous faire part de leurs vues et expériences, et je les remercie chaleureusement d'avoir accepté mon invitation. | UN | يوجد معنا محاورون رفيعو المستوى، سيتشاطرون وجهات نظرهم وخبراتهم. وأود أن أشكرهم جزيل الشكر على قبول دعوتي. |
Une quarantaine d'experts ont été invités à faire part de leurs vues sur les plans nationaux d'action et les domaines d'intervention pertinents. | UN | فقد دُعي نحو أربعين خبيراً لتبادل وجهات نظرهم عن خطط العمل الوطنية والجوانب السياساتية ذات الصلة. |
Les membres du Conseil ont fait part de leurs vues sur la situation au Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آرائهم بشأن الحالة. |
Les membres du Conseil ont fait part de leurs vues sur la situation au Kosovo. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آرائهم بشأن الحالة. |
Mais, à ce stade, je voudrais prier instamment les délégations d'avoir des contacts actifs avec le Bureau et de nous faire part de leurs vues et idées afin que nous puissions présenter un projet solide sur la mise en œuvre d'une telle initiative dès l'année prochaine. | UN | ولكني أود هنا أن أكرر مناشدتي للوفود العمل بنشاط مع المكتب وموافاتنا بآرائها وأفكارها حتى نتمكن من تقديم مخطط صالح للعمل على تنفيذ نهج جديد في وقت مبكر، مثل السنة المقبلة. |
Conformément à la recommandation 2 du rapport, le Secrétaire général a adressé aux États Membres deux notes verbales, datées respectivement du 14 mars et du 3 juillet 2000, les invitant à faire part de leurs vues sur la question. | UN | 4 - ووفقا للتوصية 2 الواردة بالتقرير، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 14 آذار/مارس 2000 وبمذكرة شفوية أخرى مؤرخة 3 تموز/يوليه 2000، الدول الأعضاء إلى أن تبعث بآرائها إليه بشأن هذا الموضوع. |
40. Plusieurs délégations ont fait part de leurs vues sur l'article 12 et les questions qui s'y rattachent. | UN | 40- وقدمت عدة وفود وجهات نظرها المحددة الواردة أدناه بشأن المادة 12 وما يتصل بها من قضايا. |
81. Des délégations ont fait part de leurs vues sur certaines formulations spécifiques et un débat à ce sujet s'est engagé. | UN | ١٨- وأعربت بعض الوفود بعد ذلك عن آرائها بشأن بعض الصيغ المحددة، وتلت ذلك مناقشة لهذه المسألة. |
Neuf États ont fait part de leurs vues en application du paragraphe 12 de cette même résolution (voir sect. III). | UN | ووردت تسعة آراء من دول عملاً بالفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 65/30 (انظر الفرع الثالث). |
Le Président de la Deuxième Commission ayant invité les membres de la Commission à lui faire part de leurs vues à ce sujet, le Groupe des 77 et la Chine souhaitent formuler les observations ci-après. | UN | وقد طلب رئيس اللجنة الثانية من أعضاء اللجنة التقدم كتابة بآرائهم فيما يتعلق برسالة رئيس اللجنة الخامسة. وفي هذا الصدد، تود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين التشديد على النقاط التالية. |
Le Groupe a également bénéficié des contributions d'experts venus d'organisations internationales compétentes et autres institutions qui avaient été invitées à faire part de leurs vues au Groupe. | UN | وقد استفاد الفريق أيضاً من مساهمات خبراء موفدين من منظمات دولية ذات صلة ومن مؤسسات أخرى دُعيت لتبادل آرائها مع الفريق. |
En coopération avec la Banque mondiale, les membres de l'Instance permanente ont été invités à faire part de leurs vues au Groupe et à présenter la Déclaration nouvellement approuvée. | UN | ودُعي أعضاء المنتدى الدائم إلى القيام، بالتعاون مع البنك الدولي، باطلاع الفريق على آرائهم وتقديم الإعلان الذي أقر مؤخرا. |
Je remercie toutes les délégations qui m'ont fait part de leurs vues et observations. | UN | ودعني أتقدم بالشكر إلى كافة الوفود التي زودتنا بوجهات نظرها وتعليقاتها. |