"partage de l" - Traduction Français en Arabe

    • التشارك في
        
    • يختار الورثة الذكور تقاسم
        
    Développement des partenariats par le partage de l'information et du savoir; UN تعزيز الشراكات عن طريق التشارك في المعلومات والمعارف؛
    Constituer des réseaux pour le partage de l'information pourrait réduire les dépenses qu'entraîne l'organisation de conférences. UN ذلك أن من شأن التشارك في المعلومات المستند إلى الشبكات أن يقلل التكاليف المترتبة على المؤتمرات.
    Nombre et qualité des réseaux de partage de l'information établis UN ● عدد ونوعية شبكات التشارك في المعلومات المنشأة
    partage de l'expérience en matière de profils nationaux UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    Il a également supprimé la disposition interdisant aux femmes de demander leur part d'héritage, dans le cas d'un logement occupé entièrement par la famille commune, tant que les héritiers masculins n'ont pas décidé de procéder au partage de l'héritage. UN وألغى هذا التعديل أيضاً حرمان الوريثة من طلب تقسيم المسكن الذي تشغله بالكامل أسرة تعيش حياة مشتركة حتى يختار الورثة الذكور تقاسم حصصهم.
    partage de l'expérience en matière de profils nationaux UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    partage de l'expérience en matière de profils nationaux UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    partage de l'expérience en matière de profils nationaux UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    partage de l'expérience en matière de profils nationaux UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    partage de l'expérience en matière de profils nationaux UN التشارك في الخبرات بشأن مواجيز البيانات الوطنية
    Au niveau institutionnel, on considérait que les consultations régionales, la coopération et la constitution de réseaux étaient des facteurs revêtant la plus haute importance propres à assurer l'articulation des évaluations entreprises à diverses échelles ainsi qu'un meilleur partage de l'information. UN وعلى المستوى المؤسسي، تم تحديد التشاور والتعاون والربط على الصعيد الإقليمي كعوامل حاسمة لربط التقييمات عبر المستويات المختلفة وتعزيز التشارك في المعلومات.
    La première phase des activités qui doivent être menées de concert englobe des thèmes extrêmement divers, comme le partage de l'information, le renforcement de la complémentarité des activités et la réalisation d'activités conjointes. UN وتشمل المرحلة الأولى من الترتيبات التعاونية طائفة واسعة من المواضيع، مثل التشارك في المعلومات وتكامل الأعمال والأنشطة المشتركة.
    Les délégations ont pris note de l'avancée des réformes dans le domaine des technologies de l'information et des communications, faisant valoir que la gestion des connaissances revêtait une importance particulière et que le partage de l'information devait être systématique. UN 20 - ولاحظت الوفود التقدم المحرز بشأن الإصلاحات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، منوهة إلى أن إدارة المعارف هامة بوجه خاص وأن التشارك في المعلومات ينبغي أن يتم بصورة منهجية.
    En réponse à une question relative au partage de données entre les organismes gouvernementaux, Mme Nyst a déclaré que les mêmes garanties en matière de contrôle et de procédure devaient s'appliquer aux informations collectées directement et à celles obtenues par le partage de l'information. UN 46- ورداً على سؤال بشأن التشارك في البيانات بين الوكالات الحكومية، قالت السيدة نيست إن الضمانات المتعلقة بالمراقبة والإجراءات ينبغي تطبيقها على المعلومات التي تُجمع مباشرة ويُتحصل عليها من خلال التشارك في المعلومات.
    14. Les centres pluri-institutions ou autres formes de coordination pluri-institutions peuvent servir des fins diverses, qu'il s'agisse de la formulation de politiques, du partage de l'information ou de la réalisation d'activités opérationnelles conjointes. UN 14- ومن شأن المراكز المشتركة بين عدّة وكالات، أو غيرها من أشكال التنسيق بين وكالات متعدّدة، أن تخدم أغراضاً متنوّعة، سواء كان ذلك في مجال صوغ السياسات العامة أو التشارك في المعلومات أو الاضطلاع بأنشطة عملياتية مشتركة.
    42. Le nouveau programme permettra aux États Membres de mieux utiliser les solutions spatiales pour appuyer efficacement la gestion des catastrophes et il offrira un mécanisme de coordination pour le partage de l'expérience et le lancement d'actions en collaboration. UN 42- وسوف يمكّن البرنامج الجديد الدول الأعضاء على الاستفادة على نحو أفضل من الحلول القائمة على التكنولوجيات الفضائية من أجل تحقيق الفعالية في دعم إدارة أحداث الكوارث، وعلى توفير آلية تنسيق بغية التشارك في الخبرات والمبادرة إلى القيام بجهود تعاونية في هذا الصدد.
    La promotion du partage de l'information concernant l'utilisation des instruments relatifs à la responsabilité élargie du producteur en matière de gestion intégrée des déchets solides, qui prévoit la reprise du produit usagé par le producteur, pour recyclage ou pour élimination dans des conditions appropriées; UN (ج) تشجيع التشارك في المعلومات بشأن استخدام صكوك المسؤولية الممتدة للمنتج في الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة، التي يُنشئ المنتجون بموجبها نظاماً لاسترداد سلعهم من أجل إعادة تدويرها والتخلص منها بشكل مناسب بعد استخدامها؛
    38. Les organisations membres de l'Équipe spéciale ont convenu de concrétiser leur coopération en faveur des plans forestiers nationaux et de faire de ces plans le cadre commun d'une action coordonnée au niveau des pays. Ils étudieront en outre plus avant les modalités d'un partage de l'information sur les projets de pays et les résultats des examens de tels projets par des confrères. UN ٣٨ - وافق أعضاء فرقة العمل على اتباع نمط أكثر عملية في التعاون لدعم البرامج الوطنية للغابات باعتبارها اﻹطار المشترك للعمل المنسق على الصعيد القطري، وسيواصل أعضاء فرقة العمل أيضا دراسة أساليب التشارك في المعلومات المتعلقة بالمشاريع المضطلع بها على الصعيد القطري ونتائج استعراضات النظراء لهذه المشاريع.
    La loi modifiée a également abrogé l'article 23 de la loi de 1956 en vertu duquel une femme ne pouvait demander sa part de l'héritage dans le cas d'un logement occupé entièrement par la famille commune tant que les héritiers mâles n'avaient pas décidé de procéder au partage de l'héritage. UN ويلغي هذا التعديل أيضا المادة 23 من قانون مواريث الهندوس التي كانت تحرم الوريثة من طلب تقسيم المسكن الذي تشغله بالكامل أسرة تعيش حياة مشتركة، حتى يختار الورثة الذكور تقاسم حصصهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus