partage des enseignements tirés : comment l'aide au développement peut-elle appuyer les stratégies nationales de développement? | UN | تبادل الدروس المستفادة: كيف يمكن للمعونة الإنمائية أن تدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟ |
partage des enseignements tirés : comment l'aide au développement peut-elle appuyer les stratégies nationales de développement? | UN | تبادل الدروس المستفادة: كيف يمكن للمعونة الإنمائية أن تدعم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟ |
La création en 2015 de la communauté de l'ASEAN, reposant sur les piliers que sont la communauté politique et de sécurité, la communauté économique et la communauté socioculturelle jouera un rôle central pour le partage des enseignements tirés. | UN | واختتم قائلا إن إنشاء جماعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2015، القائمة على الأمن السياسي والدعائم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، سيكون له دور محوري في تبادل الدروس المستفادة. |
5 exercices de partage des enseignements tirés de l'expérience et des connaissances demandés par des missions sur le terrain | UN | تنظيم 5 دورات تدريبية لتبادل الدروس المستفادة والمعارف بناء على طلب البعثات الميدانية |
Il permet à l'Organisation, dans le cadre d'un dispositif unique accessible dans le monde entier, de gérer l'ensemble du cycle des projets, de l'identification d'une demande à son évaluation, à l'établissement de rapports et au partage des enseignements tirés, en passant par la conception, l'exécution et le suivi du projet. | UN | ويتيح النظام الجديد للمنظمة إدارة دورة المشروع بأكملها، ابتداء من التعرف على طلب المشروع، وعبر تصميم المشروع وتنفيذه ورصده وتقييمه، ووصولا إلى تقديم التقارير عنه وتبادل الدروس المستفادة منه ضمن نظام واحد يمكن الوصول إليه عالميا. |
Le point ainsi réalisé à l'échelle mondiale par la Conférence a stimulé l'intérêt pour un partage des enseignements tirés des catastrophes passées afin qu'il en soit systématiquement tenu compte dans les activités déployées à l'avenir pour atténuer les effets des catastrophes. | UN | ووفر الاستعراض العالمي الذي قام به المؤتمر حافزا جديدا على اقتسام الدروس المستخلصة من الكوارث الماضية بغية تطبيقها بمزيد من المنهجية على جهود الحد من الكوارث مستقبلا. |
Cette collaboration a été axée sur le partage des enseignements tirés de l'expérience et des meilleures pratiques en matière de maintien de la paix recensées par les Nations Unies, le but étant d'adapter ces données au continent africain. | UN | وتركز هذا التعاون على تقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات التي تحققت في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، بهدف تكييف تلك الخبرات مع سياق القارة الأفريقية. |
La recommandation tendant à ce que le Secrétaire général examine la façon de renforcer le rôle de coordination des organes du Secrétariat dans le partage des enseignements tirés entre les programmes a été appliquée. | UN | ونُفذت التوصية الداعية إلى أن يدرس الأمين العام سبل تعزيز دور هيئات التنسيق داخل الأمانة العامة في تيسير تبادل الدروس المستفادة فيما بين البرامج. |
Recommandation 4 : Le Secrétaire général devrait examiner la façon de renforcer le rôle de coordination des organes du Secrétariat dans la promotion du partage des enseignements tirés entre les programmes. | UN | التوصية 4: أن يدرس الأمين العام سبل تعزيز دور هيئات التنسيق داخل الأمانة العامة في تيسير تبادل الدروس المستفادة فيما بين البرامج. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a assumé un rôle de chef de file en facilitant le partage des enseignements tirés dans tout le système humanitaire des Nations Unies, activité qu'avait lancée le Coordonnateur des secours d'urgence. | UN | وفي جهد بدأه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور قيادي في تيسير تبادل الدروس المستفادة بين كامل قطاعات جهاز الأمم المتحدة الإنساني. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'examiner la façon de renforcer le rôle de coordination des organes du Secrétariat dans la promotion du partage des enseignements tirés entre les programmes. | UN | 83 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرس سبل تعزيز دور هيئات التنسيق داخل الأمانة العامة في تيسير تبادل الدروس المستفادة فيما بين البرامج. |
3. Se félicite des progrès faits à bien des égards pour s'attaquer aux problèmes exposés dans le rapport et encourage un plus grand partage des enseignements tirés et des meilleures pratiques ainsi que leur application plus fréquente; | UN | 3 - يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه على العديد من الجبهات للتصدي للتحديات المبينة في التقرير ويشجع على توسيع قاعدة تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتطبيقها على نطاق أوسع؛ |
Il s'est employé à garantir le partage des enseignements tirés de l'expérience, y compris le recensement des domaines appelant des améliorations, et leur traduction sous forme de directives et de conseils plus éclairés dans les processus internes du GNUD comme dans ceux du FNUAP. | UN | ويعمل الصندوق من أجل كفالة تبادل الدروس المستفادة من الخبرات السابقة، بما في ذلك تحديد المجالات التي يتعين تحسينها، وترجمتها إلى توجيهات محسنة ودعم أفضل، في كل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي عمليات الصندوق الداخلية. |
3. Se félicite des progrès faits à bien des égards pour s'attaquer aux problèmes exposés dans le rapport et encourage un plus grand partage des enseignements tirés et des meilleures pratiques ainsi que leur application plus fréquente; | UN | 3 - يرحب بالتقدم الذي تم إحرازه على العديد من الجبهات للتصدي للتحديات المبينة في التقرير ويشجع على توسيع قاعدة تبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات وتطبيقها على نطاق أوسع؛ |
La troisième Conférence internationale sur l'initiative HOPEFOR, qui sera organisée en République dominicaine en 2013, sous l'égide du Président de la République, visera à encourager le partage des enseignements tirés. | UN | 12 - سوف ينعقد المؤتمر الدولي الثالث المعني بمبادرة هوب فور (HOPEFOR) في الجمهورية الدومينيكية في عام 2013، بدعم من رئيس الجمهورية، حيث سيجري تعزيز تبادل الدروس المستفادة. |
En outre, une majorité (48,7 % contre 33,3 %) se disaient satisfaits du soutien apporté par le Bureau pour la gestion des connaissances (par exemple en contribuant au partage des enseignements tirés et des bonnes pratiques au moyen des outils mis au point par le GNUD). | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عدد أكبر من المنسقين المقيمين عن رضاهم أكثر من عدم رضاهم عن الدعم الذي يقدمه مكتب تنسيق العمليات الإنمائية لإدارة المعارف (مثل المساهمة في تبادل الدروس المستفادة والممارسات السليمة عن طريق أدوات المجموعة الإنمائية) (48.7 في المائة راضون؛ و33.3 في المائة غير راضين). |
En outre, une majorité (48,7 % contre 33,3 %) se disaient satisfaits du soutien apporté par le Bureau pour la gestion des connaissances (par exemple en contribuant au partage des enseignements tirés et des bonnes pratiques au moyen des outils mis au point par le GNUD). | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عدد أكبر من المنسقين المقيمين عن رضاهم أكثر من عدم رضاهم عن الدعم الذي يقدمه مكتب تنسيق العمليات الإنمائية لإدارة المعارف (مثل المساهمة في تبادل الدروس المستفادة والممارسات السليمة عن طريق أدوات المجموعة الإنمائية) (48.7 في المائة راضون؛ و33.3 في المائة غير راضين). |
Il reste à mettre au point une procédure efficace pour assurer le partage des enseignements tirés. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى وجود إجراء فعال لتبادل الدروس المستفادة. |
On pourrait améliorer l'efficacité d'ensemble du plan stratégique en incitant davantage au partage des enseignements tirés de l'expérience et en rendant plus fluide leurs modalités d'exploitation dans le cadre des programmes. | UN | ويمكن تحسين الفعالية العامة للخطة الاستراتيجية عن طريق إرساء ثقافة وحوافز أقوى لتبادل الدروس المستفادة ووضع عملية أوضح لإدراج تلك الدروس في البرامج. |
Les membres du Conseil ont souligné le rôle important exercé par les secrétariats des zones existantes dans l'appui accordé à l'application des régimes des traités, en fournissant des informations et en améliorant les connaissances sur les objectifs et le fonctionnement des zones, tout en favorisant de la sorte la coopération interrégionale entre les zones et le partage des enseignements tirés de l'expérience. | UN | 18 - وأكد أعضاء المجلس أهمية الدور الذي تضطلع به أمانات المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة في دعم تنفيذ نظم المعاهدات، وتعزيز المعارف والفهم بشأن أغراض ووظائف المناطق الخالية من الأسلحة النووية، مما يعزز التعاون الأقاليمي بين المناطق وتبادل الدروس المستفادة والخبرات المكتسبة. |
Le point ainsi réalisé à l'échelle mondiale par la Conférence a stimulé l'intérêt pour un partage des enseignements tirés des catastrophes passées afin qu'il en soit systématiquement tenu compte dans les activités déployées à l'avenir pour atténuer les effets des catastrophes. | UN | ووفر الاستعراض العالمي الذي قام به المؤتمر حافزا جديدا على اقتسام الدروس المستخلصة من الكوارث الماضية بغية تطبيقها بمزيد من المنهجية على جهود الحد من الكوارث مستقبلا. |
j) Le partage des enseignements tirés de l'expérience de pays ayant réussi à enrayer la propagation du sida, comme l'Ouganda et la Thaïlande; | UN | (ي) تقاسم الدروس المستفادة من تجربة البلدان التي نجحت في وقف انتشار متلازمة نقص المناعة المكتسب، مثل أوغندا وتايلند؛ |