"partage du savoir" - Traduction Français en Arabe

    • تبادل المعارف
        
    • تبادل المعرفة
        
    • التبادل المعرفي
        
    • تقاسم المعارف
        
    • بتقاسم المعارف
        
    • تقاسم المعرفة
        
    • لتقاسم المعارف
        
    • لتقاسم المعرفة
        
    • وتبادل المعارف
        
    • بتبادل المعارف
        
    • تبادل المعلومات التي
        
    • لتبادل المعرفة
        
    • بتبادل المعرفة
        
    • بتقاسم المعرفة
        
    Le réseau Extranet de l'ONU sera élargi, de même que les outils de partage du savoir et les outils de gestion. UN كما سيجري زيادة تطوير الشبكة الخارجية لمنظومة الأمم المتحدة، وكذا أدوات تبادل المعارف وإدارتها.
    partage du savoir de l'Organisation, à l'intérieur du Secrétariat et à l'extérieur UN تبادل المعارف المتاحة للأمانة العامة على الصعيدين الداخلي والخارجي
    Faciliter le partage du savoir dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant à la plate-forme de partage du savoir accueillie par le Bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord UN (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة التي تشارك في منبر التبادل المعرفي الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا
    Les quelques techniques de partage du savoir disponibles ne sont pas exploitées de façon adéquate UN هاء - بعض تكنولوجيات تقاسم المعارف متاحة لكنها غير مستخدمة بشكل كاف
    L'aide des pays développés est cruciale, en particulier sous forme de partage du savoir et de transfert des technologies. UN ويصبح الحصول على الدعم من البلدان المتقدمة النمو أمرا أساسيا، ولا سيما فيما يتعلق بتقاسم المعارف ونقل التكنولوجيا.
    Le partage du savoir et la gestion des contenus sont des aspects essentiels de la réforme. UN 14 - ويعد تقاسم المعرفة وإدارة المضمون جوانب أساسية في إصلاح الإدارة.
    Ce système va dans le sens de plusieurs initiatives engagées par le Secrétaire général dans le cadre de son programme de réformes, notamment la recherche de moyens techniques pour assurer le partage du savoir et exploiter les possibilités offertes par l'Internet, l'expansion et l'amélioration des services communs et la simplification des règles et procédures. UN وهذه المبادرة لتحسين الإدارة تُظهر الارتباط بعدة مجالات من برنامج الأمانة العامة للإصلاح، بما في ذلك إيجاد فرص تكنولوجية لتقاسم المعارف وتوسيع استخدام الإنترنت، اعتمادا على برنامج موسَّع ومحسَّن للخدمات العامة وعلى تبسيط العمليات والقواعد.
    À l'occasion de ce processus, le BSCI s'est entretenu régulièrement avec le personnel de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld animant le groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir. UN وخلال التقييم، استشار المكتب بشكل منتظم موظفين من مكتبة داغ همرشولد يقودون فرقة عمل الأمانة العامة لتقاسم المعرفة.
    Il devrait y avoir au PNUD une politique délibérée consistant à encourager le partage du savoir avec le monde extérieur. UN وينبغي أن تكون هناك سياسة مدروسة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع تبادل المعارف خارجيا.
    Pour que le partage du savoir donne de bons résultats, il faut organiser et appuyer des communautés de praticiens et que ces communautés soient suffisamment solides et clairement définies, afin de créer un climat de confiance parmi leurs membres. UN تبادل المعارف بنجاح يتطلب إنشاء ودعم مجتمعات قوية ومحددة جيدا للممارسات، تولد الثقة فيما بين أعضائها.
    Le PNUD a indiqué que ses pôles d'excellence et ses réseaux de partage du savoir étaient, au niveau mondial, d'importants moyens de promotion du transfert Sud-Sud de connaissances. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن مراكز الامتياز العالمية وشبكات تبادل المعارف التابعة له تعد وسائل هامة لتعزيز نقل المعرفة فيما بين بلدان الجنوب.
    Elle facilitera le partage du savoir et de l'information en favorisant le travail en réseaux et le dialogue multilatéral sur les questions de développement à l'échelon régional et mondial, tout en accordant toute l'attention voulue à la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وستقوم بتيسير تبادل المعارف والمعلومات عن طريق توفير محفل للتواصل والحوار المتعدد الأطراف بشأن القضايا الإنمائية الإقليمية والعالمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Faciliter le partage du savoir dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Faciliter le partage du savoir dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN تيسير تبادل المعرفة في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant à la plate-forme de partage du savoir accueillie par le bureau sous-régional pour l'Afrique de l'Ouest UN (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة المشتركة في منبر التبادل المعرفي الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لغرب أفريقيا
    c) Augmentation du nombre de communautés de praticiens participant à la plate-forme de partage du savoir accueillie par le bureau sous-régional pour l'Afrique centrale UN (ج) زيادة عدد جماعات الممارسة التي تشارك في منبر التبادل المعرفي الذي يستضيفه المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا
    Même si ce ne sont là que des appréciations, on peut y voir des indications supplémentaires sur les effets bénéfiques des activités de partage du savoir. UN ومع أن هذه الفوائد غنية عن البيان، فهي تعد بمثابة تدابير بديلة حققها الأثر الإيجابي لأنشطة تقاسم المعارف.
    Le Département devrait mener ce projet en consultation avec le CCS et le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir. UN وينبغي للإدارة أن تتشاور في تنفيذ هذا المشروع مع فرقتي العمل المعنيتين بتقاسم المعارف التابعتين للأمانة العامة ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Ces rencontres face à face de praticiens répondent à l'objectif de fournir au personnel des Nations Unies la possibilité de se rencontrer, d'apprendre les uns des autres et de promouvoir une culture du partage du savoir. UN والهدف الأساسي من عقد هذه الاجتماعات التي يشارك فيها الممارسون وجها لوجه هو إتاحة الفرصة لموظفي الأمم المتحدة للتفاعل والتعلم من بعضهم البعض، فضلا عن تعزيز ثقافة تقاسم المعرفة.
    Cette évaluation a mis en évidence deux grandes lacunes dans la stratégie de la Banque : l'absence de plan de transition adéquat pour passer de la production et de la promotion de nouveaux outils de partage du savoir à l'intégration de ces outils et l'absence de mécanismes permettant d'en évaluer l'efficacité et de procéder aux ajustements requis. UN وحدد التقييم وجهين رئيسيين للقصور في استراتيجية البنك بشأن المعارف، هما الافتقار إلى خطة مناسبة للتحول من بناء أدوات جديدة لتقاسم المعارف ومناصرتها إلى تعميم الأدوات، والافتقار إلى آليات لمعايرة الفعالية والقيام بالتعديلات اللازمة.
    Le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage du savoir, dirigé par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, élabore un programme de travail en vue de la mise en commun des connaissances au Secrétariat; UN :: فرقة العمل المعنية بتقاسُم المعرفة في الأمانة العامة التي تقودها مكتبة داغ همرشولد، وتقوم فرقة العمل هذه بوضع جدول أعمال لتقاسم المعرفة في الأمانة العامة.
    Le PNUD investit des ressources de plus en plus importantes dans l'apprentissage et le partage du savoir au sein de l'organisation. UN يستثمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا المزيد من الموارد في مجالي التعلم التنظيمي وتبادل المعارف.
    L'efficacité de la gouvernance est essentielle à la mise en place de nouveaux systèmes de partage du savoir. UN 8 - والإدارة الفعالة عامل حاسم في دعم النهج الجديدة المتعلقة بتبادل المعارف.
    b) i) Utilisation accrue des services de partage du savoir de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld aux fins de la réalisation des priorités de l'ONU UN (ب) ' 1` زيادة استخدام خدمات تبادل المعلومات التي تقدمها مكتبة داغ همرشولد لدعم أولويات الأمم المتحدة
    Organiser des réunions annuelles de partage du savoir afin de constituer une plateforme d'échange entre projets régionaux et de l'utiliser comme base pour la synthèse des réalisations des projets au niveau des résultats UN تنظيم اجتماعات سنوية لتبادل المعرفة من أجل إتاحة منصة للتبادل بين المشاريع الإقليمية واستخدامها كأساس لتوحيد المخرجات المشاريعية على مستوى الناتج.
    Le Conseil devrait examiner la possibilité de développer plus avant son système de partage du savoir afin d'accomplir ce mandat et de renforcer ses travaux. UN ويمكن للمجلس أن ينظر في زيادة تطوير نظامه الخاص بتبادل المعرفة لتلبية هذه الولاية وتعزيز عملها.
    b) De prier le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, d'inviter le Groupe de travail du Conseil sur le partage du savoir à envisager sérieusement la recommandation formulée au paragraphe 72 du rapport; UN (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يشجع، بصفته رئيسا للمجلس، فرقة العمل المعنية بتقاسم المعرفة التابعة للمجلس، المنشأة حديثا، على أن تنظر بصورة وافية في التوصية الواردة في الفقرة 72 من التقرير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus