"partenaire opérationnel" - Traduction Français en Arabe

    • الشركاء المنفذين
        
    • الشريك المنفذ
        
    • شريك منفذ
        
    • شريك التنفيذ
        
    • الوكالات المنفذة التي
        
    • شريكا منفذا
        
    • أحد شركاء التنفيذ
        
    • شريك تنفيذي
        
    • للشريك المنفذ
        
    • للجهة الشريكة
        
    • الشريك التنفيذي
        
    • الشريكة المنفذة
        
    Conclusion d'un accord inhabituel avec un partenaire opérationnel UN ترتيب غير اعتيادي مع أحد الشركاء المنفذين
    Conclusion d'un accord inhabituel avec un partenaire opérationnel UN ترتيب غير اعتيادي مع أحد الشركاء المنفذين
    Lorsque ses conclusions sont défavorables, le représentant résident devrait envisager des solutions avec le partenaire opérationnel et s'entendre avec lui sur les mesures de suivi à prévoir. UN 74 - فإن كانت النتائج مخالفة، تعين على ممثل الصندوق أن يناقش الحلول مع الشريك المنفذ وأن يتفق معه على خطط عمل للمتابعة.
    Dans un cas, le partenaire opérationnel, bien qu'il n'eût dépensé que 21 % d'une tranche en espèces, s'est vu verser l'intégralité de la tranche suivante. UN وفي حالة أخرى دفع القسط اللاحق بالكامل مع أن الشريك المنفذ لم يكن قد أنفق سوى 21 في المائة من السلفة النقدية السابقة.
    Cette opération comprend un montant de 21 622 dollars représentant le solde non utilisé des avances versées à un partenaire opérationnel au Mozambique. UN وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق.
    Le groupe de travail a estimé qu'il serait peut-être nécessaire de soumettre le partenaire opérationnel à des évaluations. UN واعترف الفريق العامل أيضا بأنه قد يلزم إجراء تقييمات على مستوى شريك التنفيذ.
    Dans certains pays, le HCR a donné suite à ces conclusions. Ainsi, dans un cas, les recommandations des auditeurs ont entraîné l'annulation d'un sous-accord et le recouvrement des fonds auprès du partenaire opérationnel. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    Dans certains pays, le HCR a donné suite à ces conclusions. Ainsi, dans un cas, les recommandations des auditeurs ont entraîné l'annulation d'un sous-accord et le recouvrement des fonds auprès du partenaire opérationnel. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    Les bureaux de pays, en consultation avec le partenaire opérationnel, élaborent des plans d'action pour remédier aux faits constatés par les vérificateurs des dépenses au titre de l'exécution nationale. UN تعد المكاتب القطرية بالتشاور مع الشركاء المنفذين خطط عمل لدراسة استنتاجات المراجعين.
    Les bureaux de pays, en consultation avec le partenaire opérationnel, élaborent des plans d'action pour remédier aux faits constatés par les vérificateurs des dépenses effectuées au titre de l'exécution nationale. UN تعد المكاتب القطرية بالتشاور مع الشركاء المنفذين خطط عمل لدراسة استنتاجات المراجعين.
    Les registres du partenaire opérationnel ne permettent pas d'élucider ces écarts de chiffres; UN ولا تتيح سجلات الشركاء المنفذين تسوية هذه الفروق؛
    Au bureau de Kuala Lumpur, certains articles fournis à un partenaire opérationnel demeuraient inutilisés. UN وفي مكتب كوالالمبور، بقيت بعض المخزونات الموردة إلى أحد الشركاء المنفذين دون استخدام.
    Dans un cas, le partenaire opérationnel, bien qu'il n'eût dépensé que 21 % d'une tranche en espèces, s'est vu verser l'intégralité de la tranche suivante. UN وفي حالة أخرى دفع القسط اللاحق بالكامل مع أن الشريك المنفذ لم يكن قد أنفق سوى 21 في المائة من السلفة النقدية السابقة.
    Le bureau extérieur a demandé officiellement au partenaire opérationnel de la lui restituer. UN وقد طلب المكتب الفرعي الآن رسميا إلى الشريك المنفذ رد هذا المبلغ.
    Le Comité recommande en outre que le HCR recouvre auprès du partenaire opérationnel concerné le montant de 371 368 dollars correspondant aux économies réalisées. UN كما يوصي المجلس بأن تسترد المفوضية الوفورات البالغة 368 371 دولارا من الشريك المنفذ المعني بالأمر.
    Lorsque les dispositifs de contrôle du partenaire opérationnel sont jugés suffisants, il suffit d'une version simplifiée d'attestation du gouvernement. UN وإذا كانت ضوابط الشريك المنفذ تعتبر كافية، يكفي إصدار شهادة حكومية مبسطة.
    et signés par le partenaire opérationnel, indiquent les versements du trimestre considéré. UN تعد المكاتب القطرية تقارير ربع سنوية موقعة من الشريك المنفذ وتتضمن المبالغ التي تم توزيعها أثناء فترة ربع السنة.
    Cette opération comprend un montant de 21 622 dollars représentant le solde non utilisé des avances versées à un partenaire opérationnel au Mozambique. UN وشمل الشطب 622 21 دولارا تمثل الرصيد غير المنفق من السلف المدفوعة إلى شريك منفذ في موزامبيق.
    Les soldes inutilisés de l'assistance en espèces peuvent soit être réaffectés à une autre activité par le bureau extérieur, qui garde ainsi une certaine mainmise sur les sommes déboursées, et par le partenaire opérationnel, soit reversés à l'UNICEF. UN وعندئذ يعيد المكتب الميداني برمجة المساعدة النقدية غير المنفقة فيحتفظ بذلك بدرجة عالية من مراقبة الأموال غير المنفقة، وأنشطة شريك التنفيذ وغير ذلك من الأنشطة، أو تعاد الأموال إلى اليونيسيف.
    Des incohérences comparables ont aussi été constatées dans les registres de stocks tenus par un partenaire opérationnel du bureau de Manille. UN كما وجدت اختلافات مشابهة في سجلات المخزون التي تمسكها إحدى الوكالات المنفذة التي تقع في نطاق مكتب مانيلا.
    Par exemple, sur l'un des sites, le Comité a noté qu'un partenaire opérationnel international avait estimé que le nombre de réfugiés s'élevait à 10 847 alors que le HCR avait établi qu'ils étaient 15 267. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس في أحد المواقع أن شريكا منفذا دوليا قدر أن عدد اللاجئين 847 10 فردا بدلا من 267 15 فردا قدرتهم المفوضية.
    Le HCR a pris diverses mesures pour remédier à la situation : dans un cas, comme suite aux recommandations des commissaires aux comptes, l'accord de sous-projet a été annulé et le HCR a recouvré les fonds auprès du partenaire opérationnel. UN وقد تصرفت المفوضية بشأن هذه الحالة: ففي إحدى الحالات، أفضت التوصيات الصادرة عن مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد شركاء التنفيذ.
    partenaire opérationnel du Comité mixte de justice et du Bureau conjoint du Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en République démocratique du Congo. UN شريك تنفيذي للجنة المشتركة المعنية بالعدالة ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En outre, le paiement des sommes dues à un partenaire opérationnel qui aurait omis de présenter une attestation de vérification à la fin d’un projet pourra être gelé. UN علاوة على ذلك، قد ينتج عن عدم تقديم شهادة مراجعة حسابية في نهاية المشروع تجميد المدفوعات المستحقة في المستقبل للشريك المنفذ.
    Le solde inutilisé résulte de l'annulation de trois projets à effet rapide, le partenaire opérationnel ayant été dans l'incapacité de les mener à bien en raison d'obstacles administratifs internes. UN 72 - يعزى الرصيد غير المستخدم إلى إلغاء ثلاثة من مشاريع الأثر السريع إذ إن الترتيبات الإدارية الداخلية للجهة الشريكة في المشاريع أعاقت تنفيذها.
    14. La Commission d'émigrants est le partenaire opérationnel du HCR à Malte. UN ٤١ - واللجنة المعنية بالمهاجرين هي الشريك التنفيذي للمفوضية في مالطة.
    Les transporteurs peuvent se sentir obligés d'obtempérer s'ils veulent obtenir le certificat du partenaire opérationnel attestant qu'ils ont exécuté leurs contrats avec le PAM. UN وقد تشعر جهات النقل بأنها مرغمة على الامتثال من أجل الحصول على شهادة تصديق من الجهة الشريكة المنفذة بأنها وفَّـت بعقدها مع برنامج الأغذية العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus