Le Forum pourrait également encourager le partage des bonnes pratiques nationales entre les partenaires du système des Nations Unies. | UN | كما يمكن أن يشجع المنتدى على تبادل الممارسات الوطنية الجيدة بين شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
D'autres ont souhaité un complément d'informations sur la gestion des risques et le rôle des partenaires du système des Nations Unies. | UN | وأبدى آخرون الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن إدارة المخاطر وعن دور شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. | UN | وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Production de rapports bimensuels et d'autres rapports de fond à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs | UN | من خلال تقارير تقدم مرة كل شهرين وغيرها من التقارير الهامة إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة |
Les rapports qu'il a entretenus avec les partenaires du système des Nations Unies au sens large ont permis au Bureau de se tenir au courant des faits les plus récents concernant le domaine en évolution rapide du règlement des différends et d'harmoniser les pratiques optimales dans le contexte spécifique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 37 - يمثل التفاعل مع الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة بأكملها فرصا تسمح للمكتب بالاطلاع على أحدث التطورات في مجال تسوية الخلافات السريع التطور، وبمواءمة أحسن الممارسات في بيئة فريدة من نوعها هي بيئة الأمم المتحدة. |
Les collègues du Département des affaires politiques et d'autres partenaires du système des Nations Unies tirent en général les mêmes conclusions. | UN | ويشاركهم هذا الرأي عموما زملاؤهم في إدارة الشؤون السياسية التي تتبعها الوحدة وشركاء الأمم المتحدة الآخرون. |
i) Nombre de projets organisés conjointement par le Département de l'information, ses partenaires du système des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres rediffuseurs d'informations; | UN | `1 ' عدد المشاريع المنظمة بصورة مشتركة بين إدارة الإعلام وشركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من مؤسسات إعادة البث. |
Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني. |
Par ailleurs, les partenaires du système des Nations Unies participent plus régulièrement, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل شركاء منظومة الأمم المتحدة بمزيد من الانتظام على مستوى المقر والمستوى الميداني. |
Les coordonnateurs résidents sont encouragés à inviter les partenaires du système des Nations Unies à verser à cette fin des contributions financières ou autres. | UN | ويشجع المنسقون المقيمون على دعوة شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمات مالية أو مساهمات أخرى. |
On a aussi mis l'accent sur le renforcement de la coopération entre tous les partenaires du système des Nations Unies à l'échelon des pays. | UN | وشددوا بوجه خاص أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد القطري بين جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
Un dîner a également été donné par l'établissement Art Center de Pasadena à l'intention des partenaires du système des Nations Unies. | UN | واستضاف مركز الفنون في باسادينا مأدبة عشاء على شرف شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. | UN | وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Le FNUAP harmonise et aligne ses évaluations sur les efforts en matière d'évaluation des partenaires du système des Nations Unies en général. | UN | وينسق الصندوق تقييماته ويوائمها مع الجهود التقييمية التي يبذلها الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Ces arrangements permettraient d'exploiter au maximum les capacités de tous les partenaires du système des Nations Unies et, finalement, assureraient l'efficacité des interventions en cas de situations d'urgence et de catastrophes naturelles. | UN | فترتيبات من هذا القبيل من شأنها تعظيم قدرات جميع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة بما يتحقق معه كفاءة الاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية. |
Les partenaires du système des Nations Unies dans le projet Atlas participeront aussi aux coûts. G. Appui aux activités opérationnelles des Nations Unies | UN | كما أن شركاء الأمم المتحدة في مشروع أطلس سيساهمون أيضا بنصيبهم من التكاليف الإجمالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il n'en était pas moins disposé à accroître l'ampleur de sa collaboration avec ses partenaires du système des Nations Unies. | UN | ولكن المكتب على استعداد لزيادة ذلك الحجم بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة. |
S'inspirant de l'actuel Service de la planification militaire, le Service de la planification militaire, plus efficace, aurait pour objectif d'élaborer des plans militaires stratégiques et opérationnels à l'intention des composantes militaires des opérations en cours et futures de maintien de la paix, en étroite coordination avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | 30 - بالاستناد إلى دائرة التخطيط العسكري القائمة، يتمثل هدف دائرة التخطيط العسكري المعززة في وضع خطط عسكرية استراتيجية وعملياتية للعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام الحالية والمقبلة، وذلك بالتنسيق الوثيق مع الشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le groupe de travail est généralement présidé par un représentant du gouvernement concerné et se compose de représentants des principales parties prenantes, y compris de représentants de la société civile, de partenaires du système des Nations Unies et de représentants des pays membres du Fonds. | UN | وعادة ما ترأس الحكومة فريق العمل الوطني كما أنه يشمل مشاركة من أصحاب المصلحة الرئيسيين بمن فيهم المجتمع المدني وشركاء الأمم المتحدة وممثلين للبلدان الأعضاء والصندوق. |
Il s'est réjoui de constater que le système des Nations Unies restait déterminé à appuyer les objectifs de développement de la CARICOM, comme en témoignait le large éventail d'activités entreprises par les institutions de la CARICOM et leurs partenaires du système des Nations Unies. | UN | وأعرب عن تقديره لالتزام منظومة الأمم المتحدة المتواصل بدعم الأهداف الإنمائية للجماعة الذي يتجلى في المجموعة الكبيرة من الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات الجماعة وشركاء منظومة الأمم المتحدة. |
La Division de la promotion de la femme continue d'offrir, en collaboration avec ses partenaires du système des Nations Unies, une assistance aux États parties qui en font la demande. | UN | 5 - وأشارت إلى أن شعبة النهوض بالمرأة واصلت تقديم مساعدة تقنية بناءً على طلب الدول الأطراف بالتعاون مع شركائها في الأمم المتحدة. |
:: Production de rapports bimensuels à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs sur l'avancement du processus électoral national et local, et d'un rapport final sur le déroulement des élections générales à l'intention des partenaires des Nations Unies et du Gouvernement | UN | :: تقديم تقرير مرة كل شهرين إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات العامة والمحلية، وتقرير واحد نهائي إلى الشركاء في الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين عن إجراء الانتخابات العامة |
III. Collaboration avec des organisations partenaires du système des Nations Unies | UN | ثالثا - التعاون مع منظمات الأمم المتحدة الشريكة |
Les autres tendances notées en 2013 en ce qui concerne les autres partenaires du système des Nations Unies ont consisté notamment en une nouvelle augmentation des projets exécutés pour le compte du Haut-Commissariat pour les réfugiés, passant de 22,5 millions en 2012 à 40 millions en 2013. | UN | وشملت الاتجاهات الأخرى التي سادت في عام 2013 بين الشركاء من الأمم المتحدة زيادة التنفيذ بالنيابة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث ارتفع من 22.5 مليون دولار في عام 2012 إلى 40 مليون دولار. |
En outre, la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies se manifeste également au niveau des divisions par le biais de réunions et de projets communs, et le Département a amélioré sa coordination avec les entités sur le terrain, notamment par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وعلاوة على ذلك، يتم أيضا التنسيق مع الجهات الشريكة في الأمم المتحدة على مستوى الشعبة من خلال الاجتماعات والمشاريع المشتركة، وقد حسّنت الإدارة تنسيقها مع الكيانات الميدانية، بوسائل منها عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Cet événement était organisé conjointement par l'UNESCO et par le Conseil international des unions scientifiques (CIUS), en étroite collaboration avec les partenaires du système des Nations Unies. | UN | وقد اشترك في تنظيمه كل من اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية بالتعاون مع شركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
:: De donner aux gouvernements l'assurance que l'UNESCO, ainsi que tous ses partenaires du système des Nations Unies et de la communauté internationale, étaient prêts à coopérer avec eux à cet égard; | UN | · توفير ضمانات للحكومات بأن اليونسكو، بالإضافة إلى جميع شركائها في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على استعداد للتعاون مع البلدان في هذا الصدد؛ |
Le cadre offre la possibilité d'harmoniser davantage les activités du Programme avec les orientations stratégiques des partenaires du système des Nations Unies. | UN | كما يتيح الإطار فرصا لزيادة مواءمة أنشطة البرنامج مع التوجهات الاستراتيجية لشركاء منظومة الأمم المتحدة. |