"partenariat avec des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • شراكة مع منظمات
        
    • شراكة مع المنظمات
        
    • الشراكة مع المنظمات
        
    • الشراكة مع منظمات
        
    • شراكات مع المنظمات
        
    • شراكات مع منظمات
        
    • للشراكة مع المنظمات
        
    • بالشراكة مع المنظمات
        
    Des conventions de partenariat avec des organisations et structures visant l'aide de ces jeunes filles à s'installer pour leur propre compte, ont été signées. UN وأبرمت اتفاقيات شراكة مع منظمات وهيئات الغرض منها مساعدة الفتيات على العمل لحسابهن.
    La plupart des projets ont lieu en partenariat avec des organisations non gouvernementales. UN وتنطوي معظم المشاريع على شراكة مع منظمات غير حكومية.
    La stratégie est mise en œuvre en partenariat avec des organisations officielles, des autorités locales, des organisations professionnelles et des organisations du secteur bénévole. UN وتُنفد الاستراتيجية في إطار شراكة مع المنظمات القانونية والحكومة المحلية ومنظمات الأعمال ومنظمات القطاع الطوعي.
    Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. UN كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    B. partenariat avec des organisations non UN الشراكة مع المنظمات غير الحكومية
    F. partenariat avec des organisations de la société civile 59 17 UN واو - الشراكة مع منظمات المجتمع المدني 59 16
    Il a également noué un partenariat avec des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile et œuvre à promulguer une loi garantissant les droits des personnes âgées. UN ودخلت بنغلاديش أيضا في شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، وتعمل على إصدار قانون يضمن حقوق المسنين.
    Conformément à la pratique courante, l'UNICEF ne formera pas de partenariat avec des organisations privées qui négligent les droits de l'enfant ou leur portent préjudice. UN ووفقا للممارسة القائمة، لن تقيم اليونيسيف أي شراكات مع منظمات القطاع الخاص التي تهمل حقوق الطفل أو تؤذيها.
    Au Bangladesh, par exemple, le PNUD a encouragé le Gouvernement à conclure un partenariat avec des organisations non gouvernementales pour la reconstruction des logements détruits par les inondations catastrophiques de 1990. UN ففي بنغلاديش، على سبيل المثال، شجع البرنامج اﻹنمائي الحكومة على الدخول في شراكة مع منظمات غير حكومية ﻹعادة بناء المساكن بعد فيضانات عام ١٩٩٠ المدمرة.
    Le Gouvernement a mis en place un partenariat avec des organisations de la société civile chargées de gérer les centres d'accueil qui fournissent une assistance aux victimes. UN 51- وأقامت الحكومة شراكة مع منظمات المجتمع المدني لإدارة مراكز الرعاية لكي تقدم المساعدة للضحايا.
    :: L'UNICEF a appuyé des interventions immédiates pour faire face à la crise de l'eau à Alep, y compris grâce à des services de distribution d'eau par camion, en partenariat avec des organisations non gouvernementales, la municipalité et les services de distribution d'eau d'Alep. UN :: قدمت اليونيسيف الدعم لأعمال الاستجابة الفورية للتصدي لأزمة المياه في حلب، بما في ذلك عن طريق خدمات نقل المياه بالشاحنات في إطار شراكة مع منظمات غير حكومية والبلدية ومؤسسة مياه حلب.
    Quatorze organismes d'aide humanitaire ont reçu des crédits directement du Fonds pour répondre à des besoins urgents et de nombreux projets ont été mis en œuvre en partenariat avec des organisations non gouvernementales. UN وتلقت 14 وكالة إنسانية أموالا من الصندوق بشكل مباشر من أجل مواجهة احتياجات الطوارئ، ونُفذت مشاريع كثيرة في شراكة مع منظمات غير حكومية.
    Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. UN وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. UN وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    Le Département de la santé a mis en place, en partenariat avec des organisations locales et internationales, un programme de protection de la famille et de l'enfance dans neuf camps de réfugiés. UN وأدخلت إدارة الصحة برنامجاً لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات في شراكة مع المنظمات المحلية والدولية.
    En Afrique du Sud, il a prêté son concours à des projets de formation de la police organisés en partenariat avec des organisations non gouvernementales et les services de police sud-africains. UN وفي جنوب أفريقيا نفذت مشاريع تدريب للشرطة الحدودية في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية وإدارة شرطة جنوب أفريقيا.
    IV. partenariat avec des organisations régionales et intergouvernementales 21−29 6 UN رابعاً - الشراكة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية 21-29 7
    IV. partenariat avec des organisations régionales et intergouvernementales UN رابعاً- الشراكة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية
    L'UNICEF a soutenu la création de parlements d'enfants ou de jeunes dans de nombreux pays, le plus souvent en partenariat avec des organisations de la société civile. UN وقد دعمت اليونيسيف إنشاء برلمانات للأطفال أو الشباب في العديد من البلدان، أُنشئ معظمها في إطار الشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    Cela a conduit le PNUE à élargir son réseau, à accroître la fréquence et la portée de ses activités consacrées aux jeunes, et à signer plusieurs accords de partenariat avec des organisations de jeunes. UN ونتيجة لذلك قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوسيع شبكته المعنية بالأطفال والشباب، وزاد من مدى تواتر عملياته وقاعدتها الأساسية للشباب ووقع العديد من اتفاقات الشراكة مع منظمات مرتبطة بالشباب.
    Dans le monde contemporain, une organisation intergouvernementale peut être en partenariat avec des organisations non gouvernementales sans compromettre son caractère intergouvernemental. UN ففي العالم المعاصر، يمكن أن تكون للمنظمة الحكومية الدولية شراكات مع المنظمات غير الحكومية دون التفريط بطبيعتها الحكومية الدولية.
    Dans certains cas, des organisations autochtones travaillent en partenariat avec des organisations de travailleurs qui sont reconnues par l'OIT et déposent des plaintes par leur intermédiaire. UN وفي بعض الحالات، تقيم منظمات السكان الأصليين شراكات مع منظمات العمال التي لها مركز في منظمة العمل الدولية وتطلب منها تقديم الشكاوى.
    En décembre 2009, lors du Parlement des religions du monde, le Programme commun a lancé un nouveau cadre stratégique de partenariat avec des organisations confessionnelles. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، قام البرنامج المشترك، في برلمان أديان العالم، بإطلاق إطار عمل استراتيجي جديد للشراكة مع المنظمات الدينية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Aujourd'hui, les activités éducatives sont menées par des organes gouvernementaux et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. UN واليوم، تقوم الأجهزة الحكومية، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية بالأنشطة التثقيفية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus