En partenariat avec le Département des affaires et du commerce, plusieurs activités de formation commerciale ont été organisées à l'intention des femmes d'affaires ces dernières années. | UN | ونظمت خلال السنوات العديدة السابقة، في إطار شراكة مع إدارة قطاع الأعمال والتجارة، العديد من الدورات التدريبية الموجهة للنساء والمخصصة لمجال الأعمال الحرة وقطاعات الأعمال. |
Un enseignement adapté en matière de santé procréative a également été intégré au programme scolaire à l'initiative du Ministère de l'éducation en partenariat avec le Département de la santé. | UN | كما أدرج التثقيف الملائم عن الصحة الإنجابية في المناهج الدراسية للمدارس. وقد بدأت ذلك وزارة التعليم في شراكة مع إدارة الصحة. |
L'UNODC a établi un partenariat avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et INTERPOL aux fin de l'exécution de ce programme. | UN | وأقام المكتب شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والإنتربول لتنفيذ ذلك البرنامج. |
En partenariat avec le Département de la sûreté et de la sécurité des Nations Unies, l'École des cadres a mis en œuvre le programme de formation intitulé < < Sécurité et sûreté en mission > > . | UN | 22 - ونفذت الكلية في شراكة مع إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمم المتحدة مشروع نهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية. |
Royal Air Maroc est la deuxième compagnie aérienne après All Nippon Airways, compagnie japonaise, à signer un accord de partenariat avec le Département d'information. | UN | والخطوط الملكية المغربية هي الشركة الثانية بعد شركة All Nippon للخطوط الجوية اليابانية التي وقّعت اتفاق شراكة مع الإدارة. |
Il conviendrait de mettre au point des approches de financement appropriées, associées à l'information du public et à des stratégies de sensibilisation, par exemple en partenariat avec le Département de l'information de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي وضع نُهُج ملائمة للتمويل مرتبطة بالإعلام وباستراتيجيات الدعوة، وعلى سبيل المثال بالشراكة مع إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة. |
Le Ministère de l'économie réalise régulièrement ce type de recherche en partenariat avec le Département de statistique. Il faut signaler que l'écart moyen des salaires entre les femmes et les hommes est, depuis 2000, plus étroit dans le secteur privé que dans le secteur public. | UN | وتقوم بإجراء هذا البحث عادة وزارة الاقتصاد في شراكة مع إدارة الإحصاءات على أنه ينبغي لفت الأنظار إلى أن الفجوة في الأجور بين النساء والرجال قد أصبحت أقل في القطاع الخاص منها في القطاع العام. |
L'accent a été mis sur l'établissement d'un partenariat avec le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat et le PNUD, par le biais de missions, d'outils et de programmes conjoints. | UN | وانصب التركيز على إقامة شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مهمات وأدوات وبرامج مشتركة. |
L'accent a été mis sur l'établissement d'un partenariat avec le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat et le PNUD, par le biais de missions, d'outils et de programmes conjoints. | UN | وانصب التركيز على إقامة شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مهمات وأدوات وبرامج مشتركة. |
En partenariat avec le Département des affaires politiques et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, les attributions des conseillères pour la protection des femmes ont été définies pour un certain nombre de missions; ces conseillères seront désignées parmi le personnel en place. | UN | وفي شراكة مع إدارة الشؤون السياسية ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وضعت اختصاصات المستشارين في مجال حماية المرأة لبعثات مختارة، تتضمن طلبا لتحديد المستشارين في حدود الموارد المتاحة. |
Le Secrétaire général s'est engagé à apporter un soutien constant à la transition démocratique en Tunisie et s'est déclaré satisfait de la contribution de l'équipe électorale dirigée par le Coordonnateur résident en partenariat avec le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ولقد تعهد الأمين العام بمواصلة تقديم الدعم للانتقال الديمقراطي في تونس؛ وأعرب عن ارتياحه إزاء المساهمة المقدمة من الفريق الانتخابي الذي يعمل برئاسة المنسق المقيم، في شراكة مع إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Maroc a lancé récemment un projet de comptabilité de l'eau dans le bassin de l'Oum er-Rebia, en partenariat avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, dans l'objectif d'établir progressivement des comptes pour tous les bassins du pays et d'intégrer les résultats dans les comptes nationaux. | UN | بدأ المغرب مؤخرا مشروعا للمحاسبة المتعلقة بالمياه في حوض نهر أم الربيع في إطار شراكة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة بهدف القيام تدريجيا بإنشاء حسابات لجميع أحواض الأنهار في البلد، وإدماج النتائج في الحسابات القومية. |
d) Assurer une formation à la sûreté et à la sécurité, en partenariat avec le Département de la sûreté et de la sécurité; | UN | (د) توفير التدريب في مجالي السلامة والأمن، في شراكة مع إدارة شؤون السلامة والأمن؛ |
En partenariat avec le Département des opérations de maintien de la paix, en 2012 ONU-Femmes a mis la dernière main à la formation, sur la base de scénarios, de soldats de la paix par des cours contre la violence sexuelle liée à des conflits. | UN | 49 - وفي شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام، انتهت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2012 من إعداد التدريب القائم على السيناريوهات لحفظة السلام العسكريين في إطار برنامج للتدريب على مكافحة العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات. |
En partenariat avec le Département des affaires politiques, ONU-Femmes a proposé un programme à l'échelon régional pour former des femmes politiques et des spécialistes en matière de paix et de sécurité de 25 pays aux techniques de médiation et de négociation, ce qui a contribué à une augmentation de 30 % du nombre de femmes sur la liste de médiateurs du Département. | UN | 50 - وفي شراكة مع إدارة الشؤون السياسية، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدريبات إقليمية على مهارات الوساطة الفعالة والتفاوض إلى النساء العاملات بالسياسة والخبيرات في مجال السلام والأمن في 25 بلدا، وهو ما أسهم في ارتفاع نسبة النساء المدرجات في قائمة وسطاء الإدارة إلى 30 في المائة. |
42. ONU-Habitat a récemment établi un partenariat avec le Département pour les affaires économiques et sociales de l'ONU en vue de l'organisation conjointe d'un atelier sur la création de partenariats visant à renforcer la performance des réseaux d'approvisionnement en eau en Afrique, qui s'est tenu à Nairobi, au Kenya, du 6 au 8 décembre 2006. | UN | 42 - أنشأ موئل الأمم المتحدة مؤخراً شراكة مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية حول الاشتراك في تنظيم حلقة عمل لبناء القدرات بشأن الشراكات لتحسين أداء مرافق المياه في الإقليم الأفريقي في نيروبي بكينيا في الفترة من 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
332. En 2005 et 2006, il a été procédé en Fédération de Bosnie-Herzégovine et en Republika Srpska à des enquêtes en grappes à indicateurs multiples sur la situation sociale et sanitaire des enfants et des femmes, grâce à un financement de l'UNICEF, en partenariat avec le Département de santé publique de la Fédération de Bosnie-Herzégovine et du Ministère de la santé et du bien-être social de Republika Srpska. | UN | 332- وفي 2005 و 2006، أُجريت في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا دراسة استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات بشأن الوضع الصحي والطفل والمرأة، برعاية اليونيسيف، في شراكة مع إدارة الصحة باتحاد البوسنة والهرسك ووزارة الصحة والرعاية الاجتماعية بجمهورية صربسكا. |
49. La CESAO va exécuter ce projet en partenariat avec le Département des affaires économiques et sociales (DAES), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | 49 - وستقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بتنفيذ المشروع في شراكة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En février et mars 2011, l'initiative Impact universitaire des Nations Unies a organisé, en partenariat avec le Département des affaires économiques et sociales, une série de quatre débats en ligne sur le thème < < Building a future for today's youth: improving access to education > > (Construire un avenir pour les jeunes d'aujourd'hui en améliorant l'accès à l'éducation). | UN | 102 - وفي شباط/فبراير وآذار/مارس 2011، قامت مبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي، في شراكة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بتنظيم سلسلة من أربع مناقشات إلكترونية عن موضوع " بناء مستقبل لشباب اليوم: تحسين سبل الحصول على التعليم " . |
Au troisième trimestre de 2012, en partenariat avec le Département de l'appui aux missions, les programmes de formation seront étendus aux opérations sur le terrain. | UN | وفي سياق استراتيجية تهدف إلى توسيع نطاق البرامج التدريبية، سيجري نشر تلك البرامج في العمليات الميدانية، بالشراكة مع إدارة الدعم الميداني، في الربع الثالث من عام 2012. |