"partenariat avec le programme des nations" - Traduction Français en Arabe

    • شراكة مع برنامج الأمم
        
    • الشراكة مع برنامج الأمم
        
    L'AARP collabore avec l'Organisation des Nations Unies depuis plus de 35 ans, entre autres en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement. UN تعمل الرابطة مع الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، ويشمل ذلك العمل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة.
    L'organisation travaille en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement, des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN وتعمل الرابطة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، وممثلي الحكومة، والمنظمات غير الحكومية.
    Elle fournit actuellement, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une assistance spéciale à des régions touchées par des conflits telles que l'Afghanistan et les territoires palestiniens. UN ويقوم حاليا البنك فضلا عن ذلك، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم مساعدة خاصة في المناطق المتضررة بالصراعات مثل أفغانستان والأراضي الفلسطينية.
    En outre, les discussions se poursuivent en vue de l'établissement d'un programme de travail commun avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et des efforts sont en cours pour réactiver l'accord de partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مناقشات مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لوضع برنامج عمل مشترك، كما تُبذل جهود لإعادة إبرام اتفاق الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, les discussions se poursuivent avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en vue de l'établissement d'un programme de travail commun, et des efforts sont en cours pour réactiver l'accord de partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري مناقشات مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لوضع برنامج عمل مشترك، كما تُبذل جهود لإعادة إبرام اتفاق الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au plan local, par exemple, il a entrepris la construction de 28 sites de traitement des déchets dans tout le Sri Lanka en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Gouvernement, grâce au financement de la Communauté européenne. UN فعلى المستوى المحلي، مثلا، بنـى المكتب 28 موقعا لإدارة النفايات في جميع أنحاء سري لانكا في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومة، وبتمويل من الجماعة الأوروبية.
    Les commissions régionales travaillent également à la mise en œuvre d'une politique coordonnée en matière de gestion des connaissances, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتعمل اللجان الإقليمية أيضا من أجل تنفيذ سياسة منسقة متعلقة بإدارة المعارف وذلك في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On notera notamment l'Initiative Pauvreté et Environnement, mise en œuvre en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وجدير بالذكر على وجه الخصوص في هذا الصدد مبادرة الفقر والبيئة، التي يجري تنفيذها في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les activités du PNUE sur l'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les plans nationaux de développement sont principalement menées en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'OMS. UN 34 - وتجري أنشطة برنامج البيئة بشأن تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في خطط التنمية الوطنية، بالدرجة الأولى، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    80. Le PNUE a élaboré un programme de partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement, concernant l'intégration d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans les plans de développement des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 80 - وضع اليونيب برنامج شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    En Géorgie, le HCR a conclu un partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin d'accompagner la transition entre l'assistance à court terme et l'intégration à long terme des réfugiés et des anciens réfugiés, et de favoriser le développement des communautés d'accueil. UN وفي جورجيا، دخلت المفوضية في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما لعملية الانتقال من المساعدة القصيرة الأمد إلى عملية الاندماج الطويلة الأمد للاجئين وقدامى اللاجئين وكذلك تنمية المجتمعات المضيفة.
    :: Organisation de six ateliers à l'intention du personnel du Bureau du médiateur pour les droits de l'homme et la justice, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, portant sur les droits économiques, sociaux et culturels, les droits des détenus, la médiation et la conciliation, les droits des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants UN :: تنظيم ست حلقات عمل لموظفي مكتب أمين حقوق الإنسان والعدل، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحقوق المحتجزين، والوساطة والتوفيق، وحقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال
    En 2013, l'Alliance a établi un partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin d'élargir son partenariat original avec le Massachusetts Institute of Technology Education arcade and Learning Games Network, d'où est né le défi < < Create UNAOC > > pour soutenir le développement d'applications et de jeux mobiles qui favorisent le dialogue interculturel. UN 36 - وفي عام 2013، أقام التحالف شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوسيع نطاق الشراكة الأصلية مع معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا وشبكة ألعاب التعلم التي أسفرت عن استحداث مسابقة تحالف الأمم المتحدة للحضارات لدعم تطوير تطبيقات الأجهزة المحمولة للألعاب التي تعزز الحوار بين الثقافات.
    b) Caravane de l'information et de la formation dans le domaine de la lutte contre la discrimination, organisée en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement et le Conseil national de lutte contre la discrimination; UN (ب) قافلة للمعلومات والتدريب في مجال مكافحة التمييز، نُظمت في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجلس الوطني لمكافحة التمييز؛
    L'ONUDI travaille en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Bureau international du Travail (BIT), l'Office des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (ONUAO) et le Réseau pour l'emploi des jeunes (YEN). UN وتعمل اليونيدو في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) ومنظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وشبكة تشغيل الشباب.
    En République démocratique du Congo, l'OIF a participé à l'encadrement des élections présidentielles et législatives de juillet 2006 en mettant à disposition des experts et en formant des magistrats congolais dans le domaine du contentieux électoral, dans le cadre d'un accord de partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، شاركت المنظمة الدولية للفرانكوفونية في ترشيد الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت في تموز/يوليه 2006 من خلال توفير خبراء وتدريب القضاة الكونغوليين في مجال المنازعات الانتخابية في إطار اتفاق شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Pour une meilleure communication dans le domaine de la gestion, Centre consultatif et de formation à la gestion du Ministère kényan du travail (en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation internationale du Travail, Nairobi, septembre 1969 UN :: التواصل الإداري الناجح، مركز التدريب الإداري والمشورة، وزارة العمل الكينية (مشروع شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/منظمة العمل الدولية)، نيروبي، أيلول/سبتمبر 1969
    À ce sujet, il a évoqué le partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et avec le secrétariat du Forum sur les forêts pour financer l'action en faveur des forêts menée dans les pays à faible couverture forestière et dans les petits États insulaires en développement, notamment la nécessité de repérer les lacunes et les obstacles à ce financement. UN وفي هذا الصدد، أكد على الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة المنتدى في مجال تمويل الغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف والدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك ضرورة تحديد الثغرات القائمة في أنشطة تمويل الغابات والعوائق الماثلة أمامها.
    17. Accueille favorablement le renforcement du partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement destiné à faciliter la participation du Fonds au Programme commun et à en aider les membres à mettre à profit le savoir-faire du Fonds en ce qui concerne la question du VIH/sida et des femmes ; UN 17 - ترحب بتعزيز الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تيسير مشاركة الصندوق في برنامج الأمم المتحدة المشترك من أجل إتاحة إمكانية استفادة الجهات المشاركة في رعاية البرنامج المشترك من خبرة الصندوق فيما يتعلق بالأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    17. Accueille favorablement le renforcement du partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement destiné à faciliter la participation du Fonds au Programme commun et à en aider les membres à mettre à profit le savoir-faire du Fonds en ce qui concerne la question du VIH/sida et des femmes; UN 17 - ترحب بتعزيز الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية تيسير مشاركة الصندوق في برنامج الأمم المتحدة المشترك قصد إتاحة خبرة الصندوق فيما يتعلق بالأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للجهات المشاركة في رعاية البرنامج المشترك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus